既然不是Taiwan, PRC,為什麼不能Taiwan, ROC?

既然如此,表示蔡英文與其同志們對美國的經營是失敗了,不敵習大大對美國的經營。
因此,
日後台灣當局欲購買武器裝備與戰機,民航機的話,
就不要向美國購買,
不過,通常我們的政府面對美國都是一貫的 願打願挨。
jobba wrote:
至於台灣是不是屬於中國,美國不承認也不否認.
這一點恐怕是錯的。在美國國務院的網站上寫著:

The 1979 U.S.-P.R.C. Joint Communique switched diplomatic recognition from Taipei to Beijing. In the Joint Communique, the United States recognized the Government of the People's Republic of China as the sole legal government of China, acknowledging the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China.
美國在1979年的美中聯合公報,將外交承認自台北轉到北京。在此公報中,美國承認中華人民共和國政府是中國的唯一合法政府,並承認中國的立場,也就是世界上只有一個中國,而臺灣是中國的一部份。

https://www.state.gov/r/pa/ei/bgn/35855.htm

所以美國的立場很清楚:臺灣是中國的一部份;但是美國並沒有說台灣(地理名詞)是屬於中華人民共和國。“美國承認中華人民共和國政府是中國的唯一合法政府”,合法的只有一個,就隱含另外還有一個,美國目前不承認的政府存在;美國知道台灣(地理名詞)與大陸(地理名詞)目前是由不同的政府治理中。

至於大陸的政府(就是中華人民共和國)其實也沒有否認台灣有另一個政府存在;如果台灣(地理名詞)是由中華人民共和國直接治理,就根本沒有兩岸會談的必要,不是嗎?大陸的堅持是,台灣(地理名詞)不能從中國分離出去,這個中國至少是由大陸(地理名詞)與台灣(地理名詞)共同組成;對外(國際上)則由大陸的政權(即中華人民共和國)代表中國。

我們可以這麼看。如果看到英文的PRC,那指的是大陸的政權(即中華人民共和國);如果看到英文的China,那指的是中國,目前是分裂的,分別在大陸(地理名詞)與台灣(地理名詞)有兩個互不隸屬的政權。
美軍連茂伊島野火都不救,還指望他來臺海千里送人頭嗎?
mobile01_267539 wrote:
這一點恐怕是錯的。...(恕刪)


你不懂英文的話,連 recognized、acknowledge 都分不清楚

所以會被中方造假、自稱的「承認」混淆了英文原文內容原意
美國並沒有在文件中認為臺灣是中國的一部份

recognized the Government of the People's Republic of China as the sole legal government of China...」

承認中華人民共和國為中國唯一合法政府

acknowledging the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of...」

認知、注意到中國對台灣主張的立場....
TD4 wrote:
美國並沒有在文件中認為臺灣是中國的一部份
我知道持這種看法的人不少;也許他們沒看過美國在台協會的這個網頁(https://www.ait.org.tw/zhtw/our-relationship-zh/policy-history-zh/key-u-s-foreign-policy-documents-region-zh/u-s-prc-joint-communique-1979-zh/,這是中文網頁,沒有翻譯的問題),“中華人民共和國和美利堅合眾國關於建立外交關係的聯合公報 – 1979”。美中在此公報強調的幾點,有:

美利堅合眾國政府承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部份。

所以,美國從1979年的公報開始,就已經“承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部份。”;以後請不要再說“美國並沒有在文件中認為臺灣是中國的一部份”。
TD4 wrote:
你不懂英文的話,連 recognized、acknowledge 都分不清楚
其實Merriam-Webster對acknowledge的兩個與此相關的解釋(https://www.merriam-webster.com/dictionary/acknowledge),分別是:

1. :to recognize the rights, authority, or status 承認其權力、權威、或狀態。
4. :to recognize as genuine or valid 承認其為真實的。

acknowlege與recognize同樣都是承認的意思。所以在1979年的美中聯合公報的這兩句話中:

recognized the Government of the People's Republic of China as the sole legal government of China, (美利堅合眾國)承認中華人民共和國政府是中國的唯一合法政府

acknowledging the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China. (美利堅合眾國政府)承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部份。

不管用recognize或acknowledge,美國都是承認的意思;會變換使用,單純只是避免重複用同一個動詞,降低文件的水準。

所以美國的立場還是很清楚:臺灣是中國的一部份。
美軍連茂伊島野火都不救,還指望他來臺海千里送人頭嗎?
不用為recognized、acknowledge 操碎了心。。。。

中美建交這種大公報。。。是中英文版的。。。官方認證的中文版。。。。雙方都認可中文版。。。


中文版

中华人民共和国和美利坚合众国商定自一九七九年一月一日起互相承认并建立外交关系。
美利坚合众国承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。在此范围内,美国人民将同台湾人民保持文化、商务和其他非官方关系。
中华人民共和国和美利坚合众国重申上海公报中双方一致同意的各项原则,并再次强调:
──双方都希望减少国际军事冲突的危险。
──任何一方都不应该在亚洲-太平洋地区以及世界上任何地区谋求霸权,每一方都反对任何国家或国家集团建立这种霸权的努力。
──任何一方都不准备代表任何第三方进行谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议或谅解。
──美利坚合众国政府承认中国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部分。
──双方认为,中美关系正常化不仅符合中国人民和美国人民的利益,而且有助于亚洲和世界的和平事业。

中华人民共和国和美利坚合众国将于一九七九年三月一日互派大使并建立大使馆。


知道怎麼翻了吧。。。
mobile01_267539 wrote:
我知道持這種看法的...(恕刪)


我承認你的某個「立場」,與承認某事,這在語意上差很多的...

某某人說他 acknowledge 你的立場,如果用在另一件事上
多數人也會覺得是種「認知某方立場」的解釋
不等於直接承認這件事情


其實我想說
如果前面你把美國承認唯一合法政府這種聲明
都能夠硬引申為 「美國在暗示中國有另一個政權存在」
這未免太過度一廂情願了吧?
nubia998 wrote:
不用為recognized...(恕刪)



你不用裝看不見,承認中國的「立場」清楚寫了是承認「立場」

美方遵守準則以英文版為準⋯ 否則對台軍售與派航母就是干涉中國內政
TD4 wrote:
如果你把美國承認唯一合法政府這種聲明
都能夠硬引申為 「美國在暗示中國有另一個政權存在」
事實上中國的土地上,除了中華人民共和國,是還有另一個政權存在啊,那就是美國不承認的中華民國;美國根本不用暗示,因為中華民國是它先前認為代表中國的政權。如果不是這樣,那“合法”根本就是多餘的字,不該出現;美國只要說,中華人民共和國政府是中國的“唯一政府”,不必寫“唯一合法政府”,不是嗎?

我這麼說啦,自大陸與美國建交之後,不管雙方關係好不好,美國有否認過台灣是中國的一部分嗎?沒有吧。

所以美國的立場還是很清楚:臺灣是中國的一部份。
美軍連茂伊島野火都不救,還指望他來臺海千里送人頭嗎?

mobile01_267539 wrote:
我這麼說啦,自大陸與美國建交之後,不管雙方關係好不好,美國有否認過台灣是中國的一部分嗎?沒有吧。

所以美國的立場還是很清楚:臺灣是中國的一部份。...(恕刪)


這是哪一種邏輯啊?沒有否認過,就等於承認?

我也沒有否認過你是志玲姐姐的老公....
這樣等於是承認你們有夫妻關係嗎?

TD4 wrote:
這是哪一種邏輯啊?...(恕刪)

中華民國憲法自己都承認台灣是中國的一部份。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!