名字堅用羅馬拼音 政院新發言人:盼大家適應


aopen168 wrote:
簡稱KY不就好了



原來如此,真像大了一個白。
原住民的祖先都是用羅馬拼音幫子孫取名字的,千百年來原住民祖輩們都是用英文字母來當文字記錄的。
既然是拼音文字,不妨用一個好記的

"酷拉斯有打卡"

大家比較記得住.

(拜託!不要再害你們的下一代了,一定要把原民搞成酷斯拉嗎?)

台積電Morris大概也不會喜歡老外用羅馬拼音的"張忠謀"稱呼他吧!

埋冤國有35%低智失憶並集體罹患重度"失德哥爾摩症候群"的選民,投票率87%
這位發言人的姓名Kolas Yotaka,不好記,不利台灣一般老百姓查名監督,
建議可以改名為 Koalas Yotaka,中文翻譯 就叫做 無尾熊.由他卡。

coffeejulice wrote:
(中央社記者陳俊華...(恕刪)

建議民進黨全體上下都改姓名(羅馬拼音)
coffeejulice wrote:
(中央社記者陳俊華...(恕刪)


美國在台協會的外國人都有中文名,為何本地人沒有中文名?

再請問本地有效證件是中文名嗎?

如果外國人在本地的法院判決書上的人名會是中文還是外國名?還是有中文譯音旁邊加注原始名字?

aopen168 wrote:
簡稱KY不就好了...(恕刪)


說個笑話,全族語公文叫做原住民族轉型正義 ...
沒學過羅馬拼音會看得懂



邪惡小多 wrote:
原來如此,真像大了...(恕刪)


原住民使用羅馬拚音,大約明朝才開始(可能是明末),最多幾百年,沒到千百年。


ayretimr wrote:
說個笑話,全族語公...(恕刪)


這是什麼鬼東西?國外隨便抓一個學過羅馬拚音的人就看得懂嗎?

我承認自己沒學過,看不懂。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)

今日熱門文章 網友點擊推薦!