阿札爾「口誤」喊習? 總統府回應:帶此風向的淺薄無知

ML00 wrote:
阿札爾「口誤」喊習?(恕刪)

爆笑
七七三 wrote:
他們英文程度一直都只(恕刪)


我也是想到世衛信,又想把台灣人當白痴耍了,口誤就口誤還在凹,以為大家都跟你們一樣菜英文嗎?
nerdwannabe wrote:
Tsai 跟 Xi ...(恕刪)

Taxi
才剛到台灣,就叫Taxi,這麼想回家,不給面子,先隔離再說!
知道了!在罵美國爸爸無知.
ML00 wrote:


美國人講英文被台灣人糾正發音有問題?


ML00 wrote:
阿札爾「口誤」喊習?...(恕刪)
美國刻意矮化中華民國安撫一下中共並不是壞事

難道真的要打仗嗎?

真的當川普是白癡嗎?

他只是像白癡 但不是白癡
mindcry wrote:
聽起來像是tsixi(恕刪)


不要硬坳了,影片都有了,還睜眼說瞎話,指鹿為馬

他第一句確時說了「習總統」,後面幾句才改成「蔡總統」,英文有點程度的人都分辨得出來

當然1450英文這麼爛的就聽不出來
ML00 wrote:
阿札爾「口誤」喊習?...(恕刪)


這表示人家根本沒將台灣放在眼裡!
連要出訪的地點,總統都搞錯!
很明顯的是沒將此次的出訪放在心上嘛!
民進黨還在沾沾自喜,試圖導正風向!
crab69 wrote:
他第一句確時說了「習總統」,後面幾句才改成「蔡總統」,英文有點程度的人都分辨得出來

最好以你的破耳朵聽的出來
AIT公布講稿了, 稿子寫的是:
Thank you, President Tsai [ts-eye], for welcoming me to Taiwan today.
稿子附了拼音, 現場應該是部長口誤, 很單純

猜測人家講Presidency的朋友可以消停了
猜測人家講的是習大大的也可以消停了

某些朋友一看到新聞急著要辯解 非要講成Presidency, 現在也被官方打臉了

就是個茶餘飯後的話題...
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!