台灣有一群人為什麼喜歡用支那這個詞?

這群人喜歡說中國翻譯就是支那,China就是支那
同樣是這群人,現在喜歡說台灣主權獨立,名字叫中華民國(R O China
還故意裝不懂支那變為了貶義

這群人到底想什麼呢?

不過也不奇怪,連台灣法院都這樣說了

台灣檢察官:「支那」不含貶意,屬中性用字

台灣網民rial於昨日(十一日)在國立臺灣大學電子佈告欄系統PTT刊載一份「不起訴處分書」,這份由台北地方法院檢察署檢察官發出的處分書,明確寫明「支那未含有貶抑之負面評價之意」,並提出理據:一、「支那」在國語辭典記載中,是指中國、古印度對中國的稱呼;二、支那的發音與許多歐洲語言對China的發音近乎相同;三、我國(台灣)人民之主觀認知上,大多認為支那是China的中文譯音,不含貶意。

網民rial稱,某甲在網上與一名支持中國的人士爭執,某甲查閱該人士的文章後,稱他為「支那五毛」,並在這名人士的文章留下「支那五毛」的字句,並與這名人士互寄私訊。這名人士認為被稱「支那五毛」乃是受辱,於是到台灣警察局提告,但台北地方法院檢察署以不起訴處分,亦即認為控告不能成立;檢察官認為,被告稱呼原告為「支那五毛」只是指原告是「中國的網路評論員」,而原告其他類似指控亦不成立。

在不起訴處分書中,寫明:「然『支那』在教育部重編國語辭典修訂本記載係指『中國』,係古印度對中國的稱呼,且漢語中的『支那』和葡萄牙語、荷蘭語、德語、英語中的『China』以及法語中的『Chine』於口語發音上亦近乎相同,是『支那』一詞,於我國人民之主觀認知上,大多認為是『China』之中文譯音,而未含有貶抑之負面評價之意。」

球迷高俅 wrote:
這群人喜歡說中國翻...(恕刪)


Ptt八卦版那群人而已吧....
醉眼看世界,世界隨我陶醉 ✪◡✪
妮可☆。╮ wrote:
Ptt八卦版那群人而...(恕刪)


不止

臉書,巴哈,decard等都不少
01都有

球迷高俅 wrote:
這群人喜歡說中國翻...(恕刪)

綠色偏皇民最愛用..
政治立場很明確.
球迷高俅 wrote:
不止臉書,巴哈,de...(恕刪)

同一批人到處流竄吧!
日本人用高高在上的姿態
蔑稱中國為支那
這是一種上對下的心態

綠衛兵多數以日本皇民自居
鄙視中國
但台灣跟中國政經實力差距懸殊
叫對岸支那,反而是一種悲哀
跟對自己兄弟姊妹喜歡罵「幹X娘」的人一樣


智障啊

球迷高俅 wrote:
這群人到底想什麼呢?
不過也不奇怪,連台灣法院都這樣說了
台灣檢察官:「支那」不含貶意,屬中性用字...(恕刪)

蔡英文=中國台灣總統=支那台灣總統
支那台灣檢察官認證:不含貶意,屬中性用字


歧視,排除,敵視。政治操弄,族群操弄。
50年日據時代生了很多混血兒。
球迷高俅 wrote:
這群人喜歡說中國翻譯...(恕刪)

本來就是china的譯音而已
完全無法理解那些綠色小囉囉在自嗨什麼
只會整天秀下限
讓大陸人笑台灣人智商低…
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!