flyingmax wrote:
你的臉被打的真響阿...(恕刪)
你好可悲,連前面用 Google translator 拿來嘲笑你的英文都看不懂,講什麼新華網,誰跟你討論新華網
你終於花了一天請教完英文很爛的朋友來寫上面的東西嗎?
大家都可以看得出你前面的翻譯爛透了,新加坡小學生都比你好 100 倍
新加坡外交部一字一句的寫下部長的對話放在官網上
我懶得幫你翻譯了,直接用紅字標重點,你看不懂我也沒辦法,自己去找個老師教你
英文學費可是很貴的,我不想做你的老師,也不需要你的$
2. Could you please introduce to us the recent highlights in bilateral cooperation and exchanges?
Our relationship with China is characterized by frequent high-level exchanges. For instance, I make it a point to visit China several times a year. I have found our regular bilateral exchanges to be useful in building mutual trust and understanding, as well as in exploring new areas of bilateral cooperation.
My last visit took place in February this year for the 13th Joint Council for Bilateral Cooperation (JCBC) and related meetings co-chaired by Deputy Prime Minister Teo Chee Hean and Vice Premier Zhang Gaoli. We not only reviewed our extensive cooperation including our three Government-to-Government projects, but also charted new directions for future cooperation such as the “Belt and Road” initiative. A total of 19 agreements covering trade, economic cooperation and sustainable development were signed alongside these meetings.
Just last month, we welcomed Politburo Member and Central Organisation Department Minister Zhao Leji to Singapore to co-chair the 6th Singapore-China Forum on Leadership with Deputy Prime Minister Teo. Themed “Leadership Development for National Innovation”, the Forum was a good opportunity for both sides to exchange experiences in preparing government leaders to facilitate greater innovation. We have always emphasised human resource development. Since 1996, Singapore has trained more than 55,000 Chinese officials, and many Singaporean officials visit to learn from China every year as part of our overseas training programmes. During Minister Zhao’s visit, we agreed to further strengthen cooperation in this area.
Singapore was pleased to participate in the inaugural “Belt and Road” Forum for International Cooperation held in Beijing this May. Singapore was represented by Minister for National Development and Second Minister for Finance Lawrence Wong. Singapore is an early and strong supporter of the “Belt and Road” initiative. Our region needs enhanced public infrastructure and connectivity. The “Belt and Road” initiative complements the Master Plan for ASEAN Connectivity. We signed an intergovernmental Memorandum of Understanding on jointly building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road. We look forward to working with our Chinese friends to implement this MOU.
To enhance ASEAN Connectivity, we are building the Singapore-Kuala Lumpur High Speed Rail (HSR). Singapore recognises China’s experience and expertise and welcomes Chinese companies to put in a good bid during the international tender, which would be conducted in a fair and transparent manner, that would be jointly called by Singapore and Malaysia later this year.
你知道什麼是 MOU 嗎? 有沒有跟大公司老闆簽過 MOU 阿? 你懂背後接下來會進行的123456789合作案?
你還是繼續找那些 沒有任何實務經驗 而且 英文很爛 的朋友幻想吧
喔對了,你可能從來沒來過新加坡,其實這裡跟中國的關係比你想像中好的非常多,尤其在經貿上
美國都拋棄 TPP 了,傻蛋才會拒絕 Belt and Road
喔糟糕我不小心說出真相了

