(請教)職場上有哪些常用的英文單字呢? 如update......

上禮拜去一家公司面試 , 主管一直說一些英文單字 ,雖然大概知道他說出那單字的意思 ,但還是 害英文不是很好的我聽得霧傻傻.......

所以想請教英文高手能不能幫我例出一些常用的單字還有它的中文意思 , 以免以後上班後聽不懂主管的意思就尷尬了..........
文章關鍵字
guarantee 保證
price 價格
detail 詳細;細節
quotation 報價單
request 要求
P/P (pilot run) 試產
M/P (Mass production) 量產

暫時想到這些,想到在補充。
行業別不同, 提到的關鍵字也會不同, 久了就習慣了...

舉一下我常用到的:

Fowarder 報關行
PO 訂單
Invoice 發票
L/C 信用狀
Forecast 預估(下單用)
Bone cost 硬體成本(不知怎麼翻)
Buy-in cost 買進成本
Rebate 回饋(給經銷商的, 買xx件, 就回饋某筆金額)
Sample 樣品
Shipping list 出貨清單
FOB Shanghai/Taiwan(貨物交到上海/台灣)
AVL 相容品列表
Failure rate 不良率
SKU 產品規格(不知怎麼翻, 有點類似spec又不大像)
BSMI 商檢局認證
EMI 磁檢證明
其實不同的行業會有不同的用字。以下可能是比較一般的吧:

Confirm (確認) 台灣人常唸成"康奉"

Itinerary 或 schedule (時間表)

Proposal (建議案)

Quotation (報價)

Mention (提起,提到)

有想到其他的再說吧!
matika wrote:
Fowarder 報關行
PO 訂單
Invice 發票


發票應該是invoice
再補充一些

TT 匯款(通常指現金)
PP 跌價補償
DOA 新品故障
RMA 退回原廠維修
in Stock 有現貨
N/A 沒有
Briefing 簡報
Golden 準備量產
ES 工程樣本
Warrnty 保固
OS license 作業系統版權(費用)
matika wrote:
再補充一些TT 匯...(恕刪)


我想Matika大指的OS lincence 作業系統版權(費用)===> 應該是OS license。
那有人知道英文書信的簡語嗎?
像 asap== as soon as possible
Bone cost 應該是 BOM cost
BOM 指的是 Bill of Material
所以BOM cost指的是材料成本

Golden通常說的是Golden Sample
類似範本的意思
但有些工廠會在正式量產前先生產一批Golden
給其他單位當為範本

以上是小弟的認知
有錯請指正..
其實這些大多是 acronyms,單字的話,還是要看產業別
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!