【分享】1944~1945年 美軍繪製的formosa(Taiwan)地圖

朋友無意中看到傳給我看的,不知道有沒有人貼過(如有重複也請版主刪除)

按這裡進入
或直接複製網址 http://www.lib.utexas.edu/maps/ams/formosa_city_plans/

看得出當時很多地名都跟現在不一樣,還有些是日文...

應該是拿來做轟炸定位用的圖,標明了很多軍校、軍事設施,還有其他比較明顯的目標幾乎都是神社或學校.
redoct wrote:
感謝分享,真的有很多...(恕刪)


那時候不只日文阿

一部分荷蘭文

一部分台語

所以那個看不懂很正常

因為很多老地名都不見了

可能要拿地圖去問老人家才會知道喔
剛好我個人對台灣的老地圖很有興趣, 又加上有點日文基礎;
透過WIKI百科與現在台灣地圖的交叉比對後可以發現,
這些地圖的英文拼音都是用當時地名的日文拼音轉譯而來
順手把該網站地圖的英文拼音, 全部轉換成現在的地名如下:

Chikunan: 竹南
Giran: 宜蘭
Heito: 屏東
Hokko: 北港
Hozan: 鳳山
Kagi: 嘉義
Karenko: 花蓮港
Kato: 佳冬(今屏東縣佳冬鄉)
Kiirun: 基隆
Mako: 馬公
Okayama: 岡山(空軍基地)
Rato: 羅東
Rokko: 鹿港
Seira: 西螺
Shinchiku: 新竹
Shoka: 彰化
Suo: 蘇澳
Taichu: 台中
Taihoku-Matsuyama: 台北_松山
Tainan: 台南
Taito: 台東
Takao: 高雄(舊名打狗)
Tansui: 淡水
Toen: 桃園
Toko: 東港
Toshien: 桃子園(今高雄左營)

基本上這些地圖的所在地, 在當時都是具有相當程度的戰略意義
大部分的城鎮有鐵路(台鐵或糖鐵)經過, 或擁有港口與機場等重要軍事設施...
wolfox wrote:
剛好我個人對台灣的老...(恕刪)



W大真是神人!居然可以翻的出地名!我看著台中的老地圖對照現在的發展,那時候都市邊大約到現在的台中技院與一中附近。這地圖蠻不錯的!謝謝版大!
01 總部對面居然是舊台南監獄(現址新天地)

與google 空照圖比較
沒錯,這塊地,拆掉監獄後,大約空了15年左右,(解釋成「曬乾」),大約是因為監獄的陰氣太重了吧?

老一點的台南人都知道的
那西螺為什麼重要呢?

本身老家在西螺,感覺沒有什麼重要設施可以給美軍的B-29轟炸

難道是鐵路?
有北港耶

可是我找不到我家
夏樹:知道自己喜歡的人喜歡自己,那真是一個奇蹟。 上帝給它一個名字,叫戀愛。
wenh_0625 wrote:
沒錯,這塊地,拆掉監...(恕刪)

原來如此
府前路上有個地方叫 hamacho
那是甚麼?
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)

今日熱門文章 網友點擊推薦!