pcking wrote:
.以前人叫穿得很時髦的男女生為黑狗兄, 黑貓姊

..(恕刪)


是的!這應該是正解,
戰後到老蔣死前, 形容很時髦的辣妹就叫"黑貓姊"
所以會說你穿得很貓,
小蔣時代後, 用辭改為你穿的很"趴". 所謂的"趴哩趴哩"不曉得你聽過沒?

現在, 則說你穿得很"辣", 這應該是近幾年受英文的影響

所以, 這業務是在形容樓主今天穿得很辣. 應該沒有不敬的意思. 不過他的台語還停留在古字的時代. 年紀輕的就聽不懂了

"貓" 花俏之意 沒貶低意思

業務在怎麼笨 也不會得罪客戶

中南部: 躺著也中槍
我是六年級,講台語的南部人,但說真的,"從沒聽過"這樣子形容人的穿著,連電視上也沒聽過。

」用來形容人的話,就我所聽過,通常是指「」,臉上斑點坑疤很多,的情況。
譬如大人會對小孩說:吃飯沒吃乾淨,將來會娶(嫁)「貓臉」的另一半 :-D

也許是我見識太淺,或者是年輕人的新語言吧。
祕雕 wrote:
我是六年級,講台語的...(恕刪)


中部和南部有些台語用意不同
力不到,不為財
不用太在意. 現在有的台語用法不像以前那麼負面了. 像騷的台語.
原本可不是什麼好的意思. 但現在年輕人都會用這來形容穿的很性感, 花枝招展.
不過. 通常都是好朋友間的話語.
請大家推廣中醫. 中醫才是王道啊.
『貓』的意思...
個人覺得比較接近"花枝招展"...
就是穿的很顯眼..但又不算是流行...
看來大家認知好像不是很統一

有好的也有負面的..

那到底是怎樣才是正確的呢??

是不是應該請出"博士博" <---有人記得這號人物嗎??
用在穿著上就是「花俏」意思,沒有負面的意思,也跟妓女沒有關係。

有時我們會講圖面(照片、設計之類的)太「貓」,就是指圖面上太花俏了,擠太多東西在上面的意思...

有時我們也會對比較熟的女性朋友說,今天穿的很貓喔,要去哪裡約會...
這個字用在穿著上應該是說花俏...
請方南強來回答好了...
MICHELLE@01 wrote:
剛剛在店裡忙了一下,...(恕刪)


附圖吧!!
這樣我才知道他所說的跟我知道的符不符合!!
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!