會來這個版其實是看到某人SHOW了一下IPAD(之前完全沒興趣啊)他SHOW了就是版大這個APPLE TREE看了之後真的超級心動啊..(可以給小孩看童書又可發音)真想馬上去買一台回來了..剛好6/11要去日本...一定要刷卡也要給他刷一台回來..希望不要缺貨啊...有了這個..小孩就有電子書陪他讀書了啊..(真是不盡責的大人)希望Apple store多增加些...來個ABC,注音..數字等...教育書..應該市場會不小哦..(小孩的錢最好賺了)
App Store 裡面有很多兒童教育的程式喔!最物超所值的應該是迪士尼出的 Toy Story 了 (因為免費) ~ 樓上這位可以參考看看, 還有一些圖卡, ABC, 數字學習等, 很多都有免費試用的, 不過中文類的確實比較少, 所以 apple tree 的軟體相對就很珍貴了。而根據我的經驗, 是不怕小朋友不喜歡, 而是擔心太喜歡了, 我現在每天都在想方設法讓小朋友減少使用 iPad 的時間 >"<
gios wrote:大陸發音有什麼關係?...(恕刪) 怎麼會沒有關係,北京腔有人聽了或許不覺得,但是聽起來很不舒服!主要還是用詞的差異,誰希望自己的小孩講話用詞像個對岸的中國人!另外,陰森台的喜洋洋與灰太郎是有另外配音的!另外貢獻一點經驗,以下的軟體不要買,一樣都是北京腔,中國用詞:世界兒童童話故事(有聲書) (繁體) $2.99我買了,聽了"白雪公主"後,刪除,自認倒楣!有人看過真正的台灣出的有聲書適合小孩有看的嗎?有的話懇請分享一下資訊,謝謝!
maclee wrote:怎麼會沒有關係,北京腔有人聽了或許不覺得,但是聽起來很不舒服!主要還是用詞的差異,誰希望自己的小孩講話用詞像個對岸的中國人!京...(恕刪) 本篇的討論重點應該是童書,而不是繁體與簡體字的辯論不曉得是因為我在台灣 itunes 下載還是有 JB 繁中語言套件的緣故我打開來閱讀看到的是繁體字的中文其實這套書有中文和英文兩個版本,這年頭千方百計要加強孩子英文能力的父母多的是,如果撇開意識型態的束縛,作為英文童書的繪本也是很不錯的應用。(只是到時候不知道會不會有人說:這是有中國腔的英文發音 ...... )
這個我有購買,起初看到製作品質很高興但是有些讓我很傻眼的地方,措辭跟故事內容例如:獅子與老鼠裡面,說到獅子要"殺"了老鼠。用到"殺"這個字,在童書裡感覺很不妥還有鬥力不如鬥智裡面,把熊騙到河的中央,熊被壓頭快溺水而求饒,然後故事讚揚智取的好處(這是教小朋友如何對抗覇凌嗎?)要買的家長請三思阿~