wm2003 英文機上重現漂亮的中文字了 !!!

但我不只想要鍵盤,我想要日文手寫輸入!
不過好似沒有中文軟件有這功能.
所以我便想安裝日本當地的手寫輸入再配合外掛如CE-Star.
不知可行嗎?

<!--引言開始 (您引用了全部文章,請適度引言)-->
iopiop wrote:

1.日文輸入法怪獸鍵盤就有..
2.連安裝都不用..換字型即可..

<!--引言結束 -->

<!--引言開始 -->
Pierre So wrote:
但我不只想要鍵盤,我想要日文手寫輸入!
不過好似沒有中文軟件有這功能.
所以我便想安裝日本當地的手寫輸入再配合外掛如CE-Star.
不知可行嗎?
<!--引言結束 -->
不好意思,我筆誤了..是怪獸輸入法,不是怪獸鍵盤...
不過怪獸輸入法應該是沒有日文手寫的功能的...
日文手寫可不可行要看他的程式所用的字庫是不是有限定日文字庫...
如果有,就要看能不能修改..
這部分我沒試過,只好請您看看有沒有試用版可以試試了..
<!--引言開始 (您引用了全部文章,請適度引言)-->
iopiop wrote:
不好意思,我筆誤了..是怪獸輸入法,不是怪獸鍵盤...
不過怪獸輸入法應該是沒有日文手寫的功能的...
日文手寫可不可行要看他的程式所用的字庫是不是有限定日文字庫...
如果有,就要看能不能修改..
這部分我沒試過,只好請您看看有沒有試用版可以試試了..
<!--引言結束 -->

其實小弟已有套日文手寫輸入,ATOK for Pocket從網上買的.
現在已安裝及可運行了,但方法比較煩覆.因我的是中文機,英文機比較容易.

1. 要修正registry(可看附加檔)
2. 找中日字形(先前用了efont - http://goodhyun.com/archives/2002_10.html,現在用了sunglobe)
3. 安裝軟件使系統能修正區域設定為日本.因ATOK要設定為日本時.輸入法版面內出的字體才正確.(本人用了小刀2003)

不知這方法是不是很笨呢!

所以小弟想問是不是裝了CE-Star已可以不需以上手動修正了?
我也不想區域設定永遠是日本.

Pierre So

<!--引言開始 -->
Pierre So wrote:
其實小弟已有套日文手寫輸入,ATOK for Pocket從網上買的.
現在已安裝及可運行了,但方法比較煩覆.因我的是中文機,英文機比較容易.

1. 要修正registry(可看附加檔)
2. 找中日字形(先前用了efont - http://goodhyun.com/archives/2002_10.html,現在用了sunglobe)
3. 安裝軟件使系統能修正區域設定為日本.因ATOK要設定為日本時.輸入法版面內出的字體才正確.(本人用了小刀2003)

不知這方法是不是很笨呢!

所以小弟想問是不是裝了CE-Star已可以不需以上手動修正了?
我也不想區域設定永遠是日本.

Pierre So
<!--引言結束 -->
重點就在區域...灌ce-star也是要調到日本才行..
手動切換吧...
要用時就切換國別到日本或系統編碼為日本語囉...
<!--引言開始 (您引用了全部文章,請適度引言)-->
mactable wrote:
原因很簡單, 因為 CE-Star 已出了 for wm2003 了, 去看看吧!
http://www.mobem.com
<!--引言結束 -->mactable 大大您好,
您是用 FlashGet 之類的檔案續傳軟體下載的嗎...?
可以把下載的連結 Po 出來嗎...?
感謝您~ :)

<!--引言開始 (您引用了全部文章,請適度引言)-->
Augustine wrote:
手動切換吧...
要用時就切換國別到日本或系統編碼為日本語囉...
<!--引言結束 -->

原來如此!
小弟忽有奇想.如果microsoft當初把PocketPC全用上unicode例如UTF-8.
那麽便沒甚麽big-5,gb及shift-jis的問題了?
現在的字體已用上unicode,為何系統的編碼不也用上uncode?
不過如果這樣,Activesync便要懂得幫我們轉碼了.

Pierre So
小弟也抓下來裝了.....不過怎麼看不到中文哩!盡是外星文字(亂碼).....哩! -.-!!

<!--引言開始 -->
Pierre So wrote:
原來如此!
小弟忽有奇想.如果microsoft當初把PocketPC全用上unicode例如UTF-8.
那麽便沒甚麽big-5,gb及shift-jis的問題了?
現在的字體已用上unicode,為何系統的編碼不也用上uncode?
不過如果這樣,Activesync便要懂得幫我們轉碼了.
<!--引言結束 -->
系統編碼本來就是unicode的..
不能只用unicode應該只剩ie吧..
因為目前支援unicode的網頁並不多...
但是軟體大部分都是支援unicode的...
不過不是支援uniocde執行起來就沒問題..還有其他因素..
<!--引言開始 -->
xlulu wrote:
小弟也抓下來裝了.....不過怎麼看不到中文哩!盡是外星文字(亂碼).....哩! -.-!!
<!--引言結束 -->
因為您抓到舊版本了..

<!--引言開始 (您引用了全部文章,請適度引言)-->
iopiop wrote:
系統編碼本來就是unicode的..
不能只用unicode應該只剩ie吧..
因為目前支援unicode的網頁並不多...
但是軟體大部分都是支援unicode的...
不過不是支援uniocde執行起來就沒問題..還有其他因素..
<!--引言結束 -->

但我見registry裏頭有一個設定\HKEY_LOCAL_MACHINE\nls,
好似是設定一些locale及code page的.
在我把我的iPaq加日文前,裏頭的設定locale是404及所有code page是3b6.
locale 404 應該是中文而code page 3b6是big5.
(可參考以下microsoft的網頁:
http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?url=/library/en-us/wcelocal/html/_wcepb_NLS_Registry_Settings.asp
http://www.microsoft.com/globaldev/reference/lcid-all.mspx
http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx)
當我灌了日文後,default locale就變了411(Japanese)
而所有code page就變了3a4(shift-jis).

而且我發覺原先iPaq的程式標題iTask內容內容
在設定裏郤變了怪獸字(其實是一些無意思的日文字).
另外,按了iTask熱鍵來停用程式的menu標題也變成怪獸字.
還有在說明裏頭,一些日文的軟件說明全是豆腐子.
不過有一隻日文的麻雀game的說明郤可顯示出來,真奇怪!

所以我懷疑都是編碼的問題?

Pierre So
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!