等好久......終於有中文化了. 先來個一分
下載了,就要說謝謝,我家小朋友都知道要說謝謝
這個中文化檔在今年3月時已經有人發表過了,請看這裡

剛剛稍微比對了一下,翻譯的文字差異不大,僅有幾個詞翻得不太一樣,
真是太神奇了
wyswyg wrote:
這個中文化檔在今年3...(恕刪)


這我當然知道啊~
您所提的是之前的Spb Finance版本~

新作的是Spb Finance2版本,舊版的Spb Finance2無法使用~
請問有沒有註冊号呀??thx!!!thx!!!!
抱歉喔~
請遵守討論區規則:
9.本站倡導正版軟體,因此嚴禁發文要求提供或討論破解軟體、註冊碼、音樂、影片、軟體複製等違反智慧財產權之文章。


Sorry Sorry !!!!!!很多謝Kimble的分享!!THX!!!!
Kimble wrote:
這我當然知道啊~ 您...(恕刪)


人家的版本是2.3.2,你的最多就2.4.1吧,同樣都算Spb Finance2的版本,只有小幅度的
修改,中文化檔當然還是可以用,最多就幾個字出不來吧,

只是疑惑整個檔都是您自己翻譯的嗎?因為翻譯的內容幾乎都是一樣的,還是我老眼昏花了,
麻煩大家有空的話幫忙check一下吧

如果只是修改人家的檔的話,是不是應該註明一下呢?
wyswyg wrote:
人家的版本是2.3....(恕刪)


我真不知道你在幹麻~ 是~ 我有參照~
我還參照了凱撒爵士所作之中文化,去了解人家是如何寫的~
一字一行比對,每一個單字查字典去了解!
好比"Account"你要怎翻譯?
當然是帳戶啊~ 不然你翻啥? 理由? 還是描述?
"memorized"難不成翻譯記住、背熟啊~

啥玩意啊~

PS:勞駕去下載來用用看,是不是就"幾個字出不來"~
就是因為無法使用自己才下去研究,不要再那裡"享用"大家的熱心公益還在那
說一些屁話~ 真的......非常令..........不爽~ 我在M01那麼久還第一次生氣~
只能說....有你的~
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!