目前无论大陆.台湾的网友都在关注Garmin X系列机器上市,有不少FANs 迫不及待,无法等待迟迟不出的TW版机器,已经购买了诸如MAP60CSx/Etrex VISTA Cx等,这些顶级设备却很少本土英文地图,如何将已有的地图(台湾叫图资)转换成适用于英文机器的地图,正是本贴要探讨的.

1.应用软件: GpsMapedit(http://www.geopainting.com/en/),cGPSmapper(http://cgpsmapper.com/en/main.htm).gpsMapedit主要用来转换Garmin的img文件为MP(polish format)文件;cGPSmapper在将MP(polish format)文件编译成Garmin的IMG文件.

2.为GPSMAPedit准备的中文转英文(大陆拼音)工具,见本贴附件;共有4个文件:
trans-CN2PY.dat 是将简体中文的IMG(或MP)文件转换成英文(大陆拼音)插件;
trans-CN2TW.dat是将简体中文的IMG(或MP)文件转换成繁体中文插件;
trans-TW2CN.dat是将繁体中文的IMG(或MP)文件转换成简体中文插件;
trans-TW2PY.dat是将繁体中文的IMG(或MP)文件转换成英文(大陆拼音)插件;
将4个文件copy到gpsmapedit目录下即可.

3.示例
用gpsmapedit打开TaiwanTOPO的20515531.img(台东市)文件,在简体中文环境显示为乱码.如果要转换成英文机器用地图,选择tools/Convert Labels...

再从弹出的对话框选择:TAIWAN2PINYIN

结果,文件转换成英文(大陆拼音);

比如"光明路"变成了"GuangMing_RD",再经过cgpsmapper编译后,就可以灌入英文机器中使用了.这样,简体中文和繁体中文的Garmin地图再也没有语言障碍,同时简体中文和繁体中文的Garmin地图都可以直接转换成英文(大陆拼音)了.

4.担心
事实上大陆地名拼音就是英文,不知道对岸的兄弟是否适应,担愿对大家有用.
附加壓縮檔: 200607/mobile01-a9f669082e54d3d442a8f154fee5c99d.zip
文章關鍵字
ski wrote:
目前无...(恕刪)

還沒搞懂~
您無私分享,給分先~
~隨緣啦~
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!