現在遊戲不中文化的理由?

支持樓主...

不過如果是用Google翻譯的,但是售價多個1000元,我還可以接受........
zsefvcxd wrote:
所以結論是不管我在支...(恕刪)


FF系列以前從來沒有中文化過

這幾年卻因PS3的防治盜版做的非常成功

因而開發FF XIII 繁體中文版

所以繼續堅持下去也不是壞事吧
以一個作遊戲的立場來說比較容易


一個例子看大家覺得哪個容易

1.直接寫入秀出某段文字
2.要秀出某段文字的時候先確認語系,再找出對應文字後秀出

差異在語系與模組化

前者很快就能進行
後者還要加幾個資料庫

所以前者比較快



我看了滿多中文化
有一些要拆殼,翻譯,包殼...有時後翻譯自元長度超過原先長度還會有另外的問題
這個不好弄

另一些解析出文字檔
翻譯後再包回去
這稍為容易一些
但是翻譯很累人,除了有時候文不達意之外
還有錯別字,要校稿


就看廠商願不願意出了

至於是TV GAME或On line GAME
我想可能不太是重點

zsefvcxd wrote:
所以結論是不管我在支持正版的遊戲,以及正版中文的遊戲再久,想玩的遊戲會中文化的機率還是極低?換句話來說,就是乾脆也不用在支持下去了?(恕刪)


如果您是要從此封機不玩電玩~支持你

如果您是為了使用盜版而編這個理由,那真的很爛
日本人會讀寫中文的也很多吧,
大不了找一個會日文的台灣人去做直譯的工作,
翻譯的工作是什麼??不就把看到的日文字用中文打出來就好了......
不出中文版遊戲的用意大概也只有遊戲高層清楚吧~
以前玩盜版,還可以用學生沒錢這個理由當藉口

現在出社會工作了,買正版來玩卻反過來被同學講是有錢人,錢太多

然後說自己工作要養家沒錢玩正版,靠!真的沒錢就別玩了阿!!

X的,我又不是像以前50元一片那樣狂買阿。我又不是瘋子。把錢全砸在遊戲上

就連手機刷卡買APP也被笑成是笨蛋

玩正版難道是個錯誤?? 這社會的價值觀何在

我想每個人只要嚐過中文化的美好就很難回頭
會出現一個情況
出了新作,但是是日文版
你變得懶得去玩

買了正版也是束之高閣
等待夢中再去玩中文版

廠商不作,本身就是放棄這塊市場的表現
中文市場已經不是過去那個任由日商宰割的年代了
現代網路資訊流通,中文族群高手輩出
是廠商自己把逼得消費者有錢花不下去

至尊星 wrote:
人家漢化組做的也許比官方中文版還細心、還用心
光是動漫、等等就知道了!(恕刪)


對阿,你偷了別人的車子,然後細心停車庫,好好保養......

你還是小偷阿= =+
我是遊戲從業人員,以研發的角度來看,中文化不是把文字翻譯就好了,

有時候是做死的,最常見的是介面選單,文字是做成圖的,要出別的語言版本就得重新製作一份,

這個如果當初沒有預留修改空間,那就會很麻煩。
有些人把漢化想的太容易了 什麼對岸漢化隔天就好了....

對面的漢化翻錯了你也不會怎樣 免錢的嘛你也別抱怨
官方的翻錯了

1. 丟臉.
2. 花了錢還傷害公司形象.
3. 漢化的東西不是把譯文丟進去程式碼就OK, 正規的軟體是要作過完整測試的, 那要花多少時間跟金錢. 有問題修改再重測...是要不要上市?


文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 23)

今日熱門文章 網友點擊推薦!