以一個作遊戲的立場來說比較容易一個例子看大家覺得哪個容易1.直接寫入秀出某段文字2.要秀出某段文字的時候先確認語系,再找出對應文字後秀出差異在語系與模組化前者很快就能進行後者還要加幾個資料庫所以前者比較快我看了滿多中文化有一些要拆殼,翻譯,包殼...有時後翻譯自元長度超過原先長度還會有另外的問題這個不好弄另一些解析出文字檔翻譯後再包回去這稍為容易一些但是翻譯很累人,除了有時候文不達意之外還有錯別字,要校稿就看廠商願不願意出了至於是TV GAME或On line GAME我想可能不太是重點
zsefvcxd wrote:所以結論是不管我在支持正版的遊戲,以及正版中文的遊戲再久,想玩的遊戲會中文化的機率還是極低?換句話來說,就是乾脆也不用在支持下去了?(恕刪) 如果您是要從此封機不玩電玩~支持你如果您是為了使用盜版而編這個理由,那真的很爛
以前玩盜版,還可以用學生沒錢這個理由當藉口現在出社會工作了,買正版來玩卻反過來被同學講是有錢人,錢太多然後說自己工作要養家沒錢玩正版,靠!真的沒錢就別玩了阿!!X的,我又不是像以前50元一片那樣狂買阿。我又不是瘋子。把錢全砸在遊戲上就連手機刷卡買APP也被笑成是笨蛋玩正版難道是個錯誤?? 這社會的價值觀何在
我想每個人只要嚐過中文化的美好就很難回頭會出現一個情況出了新作,但是是日文版你變得懶得去玩買了正版也是束之高閣等待夢中再去玩中文版廠商不作,本身就是放棄這塊市場的表現中文市場已經不是過去那個任由日商宰割的年代了現代網路資訊流通,中文族群高手輩出是廠商自己把逼得消費者有錢花不下去
有些人把漢化想的太容易了 什麼對岸漢化隔天就好了....對面的漢化翻錯了你也不會怎樣 免錢的嘛你也別抱怨官方的翻錯了1. 丟臉.2. 花了錢還傷害公司形象.3. 漢化的東西不是把譯文丟進去程式碼就OK, 正規的軟體是要作過完整測試的, 那要花多少時間跟金錢. 有問題修改再重測...是要不要上市?