我想找「金玉食堂」...有人知道在哪裡嗎?


cobrawu wrote:
水果的嗎?小弟也來研...(恕刪)

cobrawu大 你實在......
當今名言... 看報紙才知道
你還來... 水果 ...蘋果...
免責聲明:本文資料言論僅供參考,不構成任何建議,本人對使用本文所導致的結果概不承擔任何責任。

HUANG JIEXIANG wrote:
我想找「金玉食堂」....(恕刪)



日本的朋友表示~他看到這餐廳的名字都嚇到了。


Wine Bar wrote:
cobrawu大 你...(恕刪)

說的也是,今天才知道甚麼是小三,犀利人妻還是小弟同事前幾天告訴小弟的
老虎不會在乎綿羊的態度。 世上沒有完美的時機,但是 有準備的人可以讓時機變得 完美
會看成"睾丸"食堂吧
話說我以前有一個女同學也叫金玉
日本人看到不就嚇更大

simkyt wrote:
日本的朋友表示~他看...(恕刪)
HUANG JIEXIANG wrote:
我想找「金玉食堂」....(恕刪)



"金玉"食堂,日本人看到這名字一定會傻眼...

a652167 wrote:
會看成"睾丸"食堂吧...(恕刪)


大大說對了!!

台灣有位女藝人叫

"金玉嵐"

我有位日本朋友問我這位是搞笑藝人嗎?

我說~不是!! 他是演員。

他除了不敢相信之外~並說...

一想到金玉嵐的畫面就覺得很可怕。

金玉嵐 大姐 小弟


p.s 我也不敢想像"蛋蛋暴風雨"是什麼樣子
剛剛google翻譯一下,還真的是耶.......
那金玉堂文具怎麼辦.......
他們還有女店員耶.......
忽然間變成蛋蛋討論的話題....哈哈

其實管他日本人怎麼看?各國有各國的文字文化呀...

如果「金玉」是對日文而言就是代表「睪丸」也是在日本才成立呀!

在中國字而言他就是黃金加玉石的金玉,堆金砌玉般表示富貴吧,所以金玉滿堂就是金玉滿堂呀。

日本人看到台灣說「金玉滿堂」想像成「睪丸滿堂」是他們自以為是的錯認台灣的中國字的意義,我是覺得我們倒是不需要對號入座...

就好像日本說「天地無用」,台灣要怎麼翻譯,按字義不就是上天下地都很沒有用?還是天跟地都沒有用處?
但是以日文字義而言說穿了就是「請勿倒置」...不是嗎?

「頑張ってください」,日文依照字義難道是姓張的很頑皮?
不懂日文的人哪知道就是常聽到「甘巴嗲」有加油與鼓勵的意識...

「一生懸命」,難道是一輩子的命都懸在半空中?
原來是努力的意思,依照國人的習慣,努力就努力吧,但是要用一生的生命去懸在那哩,嚇都嚇死了,我看也努力不了了....

不過倒是因為我問錯問題才知道,原來「金玉」在日文而言是形容男人的睪丸..還真的長知識了!

最後祝福大家「金玉滿堂」、「滿載而歸」,愛怎麼去解釋就怎麼解釋吧...
真的有金玉食堂喔....在大同路快到國民路那個7-11前面!在一間彩卷行隔壁!他們的燒肉飯好吃喔!
今天的水果報有"高玉食堂"的廣告耶,

在國民路上(靠近大同路口)
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!