我的m320送修後回來卻再也不是m320了

喇叭熊 wrote:
寫個'內存'就這麼...(恕刪)


以你舉的案例來說,日語差異性大,絕大多數是分得清"那就是日語"
於是可以有最後底線,實際上日語過來的專有名詞都只被定義為"外來名詞",即便一些廣告及場合會使用,但多數正式交流上還是會維持台灣自己正式定義的名詞

但因為同樣是中文,使用中國大陸的專有名詞往往無法明確認出與台灣本土詞語的差異,也很容易產生"用久了就被人誤認為是本土詞語",所以才需要更加的慎重

或許吧,因為台灣與中國大陸的關係,這有些會被摻入些政治化因素,但實際上無關政治就是如此了,除非台灣的文化要開始向中國靠攏,不然在劃清界限上面就得要格外的更加注意,畢竟就語言本身的差異性實在過小…

喇叭熊 wrote:
寫個"內存"就這麼激動,現在滿街的甚麼 男大生 女大生 激安 甚至直接講日語的廣告那麼多怎麼都沒人抗議?
是講日語就比較高尚比較潮所以就沒關係了嗎?


給個

rsg wrote:
內存是什麼玩意?在...
最根本的教科書
現在都是大陸編譯的
都是大陸用語

要台灣本土用語
難了
"好像"就是"好像" 台灣"假大陸人"只會講"貌似" 貌似個鬼啦...... "立馬"... 馬上就是馬上 立什麼馬....

喇叭熊 wrote:
寫個"內存"就這麼激...(恕刪)


寫ROM/RAM比較好,不然內存/閃存實在聽不太懂,
更別說寫個"記憶體"三個字讓人混淆,
文字是拿來用的,不是拿來自HIGH的。
max98111 wrote:
上了一課:RAM ...(恕刪)


正解

RAM 記憶體 運行內存/ROM 儲存空間 內存
喇叭熊 wrote:
那講內射怎麼樣?


哈哈~現在台灣人應該都講「中出」了吧!

這也是日本用語阿!

有些人邏輯就是有病,講個大陸用語在那邊嘰嘰歪歪的

殊不知台灣現在滿街都是外來用語...

現在網路上流行的xx哥,也是大陸流傳過來的阿,怎麼沒看人在講
台灣本來就越來越多使用大陸用語了~~
光是連續劇,綜藝節目,影片~~現在全被大陸攻陷台灣了!!~
未來只會越來越多人使用大陸用語~沒甚麼好奇怪的

現在台灣一堆人直接把萬,打成W~~這還不是學大陸來的

日本用語,台灣也用了不少~~~

連港式用語,台灣都在用了~英文+粵語用詞!~
在香港平常不過的平日用語hold住,
在台灣都能講這句,講到可以上新聞上節目~~

只是很多人不清楚眾多用語出自哪裡而已!~
一堆人講啥公仔立馬。。。老覺得好像只有我自己聽得很不舒服
這就是文化入侵
大陸的3C知識起步較晚,但是也不可否認
他的直譯比較容易辨識
其實台灣有快閃記憶體這個詞阿

Flash Memory

只是很容易和SRAM快取記憶體搞混,所以漸漸就不用了
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!