法國車友傳了我看不懂的訊息~~~~~~~~~~~~~~

昨晚有個不知到哪時加入的法國車友 (臉書上)~~~~~~~~~~~~


突然劈哩啪啦傳了一段訊息過來 有高手可以告訴我他到底要做什麼嗎..............


you go on google and you type tuning action apres you go on photograph and you type the reference and of rims what says to me of what think you of it thank you Action-Tuning, the Site Classifies of Tuning knocks google her you will find all that you want



他傳來就是這樣 也沒有什麼斷句~~~~~~~~~~~~~~~~~~

實在是看不懂啊..............................

lapislapis wrote:
昨晚有個不知到哪時加...(恕刪)
google翻譯就好
法國人英文爛是公認的...

lapislapis wrote:
昨晚有個不知到哪時加...(恕刪)

lapislapis wrote:
昨晚有個不知到哪時加...(恕刪)


好像是說 要你去google上 打 相關字 就可以找到你要問的問題

lapislapis wrote:
昨晚有個不知到哪時加...(恕刪)

和我法語客戶寫的英文好像,只有常看他們英文的人看的懂,

每次我轉發給其他廠商他們的email,大家也一頭霧水

你要找輪框嗎?

patriotmike wrote:
法國人英文爛是公認的...(恕刪)

那是因為法文的文法和英文不太一樣,受詞有時位子和英文不同,

他們直接翻成英文,法式英文,看起來就很不通,把那些字直接變成法文又看的懂了
偉士牌修好囉 http://blog.xuite.net/home3360/ecrire
我也經常被法國的英文雷到, 又怕回信去確認他剛才到底寫甚麼會惹他生氣....很囧
更多訊息: https://www.facebook.com/HankRS225
http://www.google.com.tw/search?q=rim%20site%3Ahttp%3A%2F%2Fwww.action-tuning.fr%2F&hl=zh-TW&biw=1024&bih=509#=10&lr=&ft=i&cr=&safe=images&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi


他要你看這個吧....
lapislapis wrote:
昨晚有個不知到哪時加...(恕刪)
you go on google and you type tuning action apres you go on photograph and you type the reference and of rims what says to me of what think you of it thank you Action-Tuning, the Site Classifies of Tuning knocks google her you will find all that you want


要請問大哥一下你們最近聊哪方面的事會比好翻譯

是不是你有詢問他事情,他在教你操作某件事~
lapislapis wrote:
you go on google and you type tuning action apres you go on photograph and you type the reference and of rims what says to me of what think you of it thank you Action-Tuning, the Site Classifies of Tuning knocks google her you will find all that you want(恕刪)


這個字是法文的 After, 看完了之後我能理解的是你跟他聊有關於汽車輪框而他叫你去Google上找一個網站叫 Action Tuning (應該是這一個網站 Action Tuning

然後再瀏覽照片找到你要的輪框及輸入尺寸然後再跟他講你的想法。

至於後面這一段
lapislapis wrote:
thank you Action-Tuning, the Site Classifies of Tuning knocks google her you will find all that you want(恕刪)

應該是跟你說Action-Tuning汽車/改車網站,在Google上輸入就可以找到所有的資料。

不過這個人的法文跟英文看來都不怎麼樣。原始的法文應該是如下:

Vous allez sur Google et vous tapez action tuning, apres vous allez sur la photographie et indiquer la référence des jantes. Et dis moi ce que tu en penses.
Merci d'action-Tuning, le site Classifie de Tuning. Frappé sur Google et vous trouverez toutes les choses que vous voulez.

kkao3 wrote:
這個字是法文的 Af...(恕刪)

感謝各位的回覆啊~~~~~~~~~~~~~~~~~

更感謝 kkao3 大大的指點................


關於有板友提到希望有前後文...........但真的沒有
他加入我之後就開始傳這些給我........而我也不記得我有在哪邊發問過任何問題....

他幹嘛沒事突然叫我去看鋁圈然後和他講想法啊...................
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!