55955 wrote:
念什麼很重要嗎
不就是5個英文字
就跟Skype一樣
台灣一堆人都念"史該必"
還不是用的爽爽的


skype
英文好不懂電腦的人 史蓋p
懂電腦的人 史蓋闢

因為最初就是標榜 peer to peer啦
flickr.com/photos/henrie/
像Nikon的話

我看日本人都發 "尼控"

有的老美就發 "奶康"

奶還要音調上揚
不確定如何唸。但是據我的了解,"canon" 名稱的來由是 "觀音"。

因為 canon 的御手洗家族信佛教。


連這種問題也要在這裡發問~~
真是太猛了....
寶貝布丁 wrote:
連這種問題也要在這裡...(恕刪)

其實我一直也想問這個問題,
因為我爺爺每次都跟我念不一樣,
謝謝樓主在此發問,
才讓我知道原來一個是日語發音,一個是英語發音XDD
henrie wrote:
skype英文好不懂...(恕刪)


錯囉
當初官方FAQ就已經說了
skype的pe跟type的pe發音相同
所以是史蓋普(氣音)
並沒有peer to peer就要念pee
日本官方正式的發音是『キヤノン』,
注意是 Ki-ya-non
不是 Kya-non

樓上的觀音說是正解。
觀音的發音是 Kan-on,
最早這家公司就叫做觀音相機,
後來改用近似音的 Canon。

icta wrote:
skype的pe跟type的pe發音相同
所以是史蓋普(氣音)
...(恕刪)


呵呵,今天才知道原來是這樣念啊??之前一直都念錯了。 不過你跟台灣人說"使蓋普",我看聽懂得應該沒幾個吧。

不過就是個發音嘛,我就不相信你念 K嫩, K弄,其他人不知道你說的是 Canon/佳能。
K弄讓我想起了~中洞字摸(卡弄自摸)~來亂的^^"
哈哈!!
小弟太晚看到了,果真有高手藏在其中....
或許有人覺得"聽的懂"就好,小弟的意見認為發音發對,不管你是念原始文發音或是英文發音
可是小弟高中時期老師在實習課老是愛用日文講名詞跟工具等等,
哈哈!!班上一堆人聽不懂,原因是老師的發音又跟在平常聽到的不一樣,等熟了以後當然就瞭解了

底下發音雖然有離題....
YAMAHA -->英文 鴨嘛Ha 日文-->相信大家都會
HONDA -->英文 夯Da(瘩) 日文-->相信大家都會

比較有疑問的

CHANEL -->英文?不過字就不是這樣拼了
法文-->大家都會唸....所以你說你取的是法文名還是英文名?
呵呵~~
Linux -->原創人是芬蘭人,所以不知道他本人是怎樣發音
橫易的老師-->你你撕
教英文的-->你那司
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)

今日熱門文章 網友點擊推薦!