SKype 官網 沒發pe的音只唸SKy不過外國新聞台都念Sky- pi連Linux 唸法也都有linux -> 本人念 LI Nuks一堆人念 LI NIksgoogle English google 有本人念法-_- 語言只是溝通 講了人知道就好了
我是日文音和英文音參半耶所以那個ya都會發出來所以念ki ya non但是後面日文音應該要發No N(後面N是無聲)所以純日文念起來會比較向Ki Ya No但是英文音,後面的 No N就會是『嫩』所以我念的是 Ki Ya 嫩(哈,我好認真回應喔,打完自己都覺得好笑)
哈哈,是"騎弄""你控"啦,20年前就這樣念了。管他別國怎麼唸,話說日本人的英文還真爛,片假名外來語耶。不過是キヤノン不是キャノン (請看官網)以前沒有台灣佳能,都是彩虹恆昶代理,也沒中文翻譯。這裡有歷史,在Canon商標還沒出時前,有出過KWANON(カンノン)相機。
怎麼念才是正統的很重要嗎?應該可以探討1. 該品牌在其母國是如何念的2. 最普遍(或是英語化)之後的念法台灣同胞們可以不要再念 "給弄"然後把她硬生生冠上"日式念法"了嗎?周遭一大堆日本人都聽不習慣這個念法何來的日式念法之說?錯誤的訊息怎麼在這邊一直傳播?看到幾位大大憑自己臆測就發文真的很IKEA 大家怎麼念?美國廣告都念" 哀 key 阿"
這品牌是日本人的~ 日本人怎麼念才是對的吧?怎麼會是用英語發音反過來指稱日本人發音不正確~有很多商品原本都是日文發音 只是用英文字母去做商標而已~那念出來不是標準英文發音原本就很正常...怎麼會是反客為主去說英文的才是標準就算是英文標準好了...請問是美式發音標準 還是英式發音 澳大利亞式? 菲律賓式?