原來是 [來了] 的音啊.......不過說實話, 尤其是人名, 香港的音譯我真的覺得太直, 沒有美感例如 [羅拿度][畢咸]..還有很多[奴]...台灣的翻法就比較會選雅一點的字中國的翻法(可能是羅馬拼音慣了)每個字母都要翻出來, 讀音會跟外文原音差很多, 尤其是非英語系的名字例如席達內..