cml55 wrote:
亂入一下,
應該是要以原廠牌國家的念法才對吧,
像是法國的寶獅(Peugeot)、雪鐵龍(Citroen)與雷諾(Renault),
用英文發音就很怪。


那不就變
法國的跛弱(Peugeot),洗脫烘(Citroen)與貉糯(Renault)了?

大家認真了
語言不過是溝通的工具
我買口香糖你要口膠
A罵吃屎B罵扑街
講的人說的爽聽的人有明白
不就皆大歡喜?
dadacu wrote:
是說車牌名= ="誰...(恕刪)


那為什麼要叫做這個名字,請問你有沒有了解過呢?
你可以上http://www.honda.co.jp/看看網頁標題上面他的公司名稱是什麼?"本田"技研工業株式會社。
為什麼叫做本田?因為公司創立者是本田宗一郎,就姓本田!這不是名字是什麼?
本田的日文念法就是"ほんだ" = "HONDA",發音是"鬨達"不是"夯達"。
日本光學=日光=にこん(羅馬拼音標做Nikon)
所以這個廠牌名是日文沒錯

問題就是碰到很愛給人家名字亂念的老美...
Praha為什麼會變成Prague?
Müchen為什麼會變成Munich?
(天哪我沒有辦法想像Peugeot如果在美國上市會被念成什麼樣子...
再亂入一下
請問全世界的人都怎麼唸這個牌子?
Häagen-Dazs
凱基 wrote:
再亂入一下請問全世界...(恕刪)
哈根大支....對不起 我也是來亂的....失態了
dadacu wrote:
這需要你來提醒嗎= ...(恕刪)
好了 別再撐了....說錯承認就好~
大家都是很有同理心的~
CONY wrote:
就像我們的中文名字...就算以字正腔圓的中文發音...美國人還是日本人還是聽不太懂...
最後還是要用她們聽得懂的發音...譯音出我們的中文名字...
但是...我們正確的中文名字發音....還是用中文的講法唸出來才最正確...


讓我想到我有一個大陸來的同學叫達志,英文拼做Da-zhi。他在老美面前至始至終都堅持那要念做“達志(捲舌兒)”...

每次有人問起他的名字,我們一群人都杵在那邊非常尷尬。
到最後我每次講到他,都直接叫他Dazzy...
凱基 wrote:
再亂入一下
請問全世...(恕刪)


Häagen-Dazs [ˈhaːgənˌdas] 其實是美國廠牌,所以念法就在前面,音近"黑根達斯"。
會有這個名字是創立者故意讓廠牌看起來像是外來品牌。
我所知道的是.....老美多唸...耐康

dadacu wrote:
這需要你來提醒嗎= ...(恕刪)


這位老爺.....
請問一下.....

您是不是姓杜阿....
我是你的Fans耶....
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)

今日熱門文章 網友點擊推薦!