GF2 女友二號:觸控、纖薄、Full HD!

其實缺少了P/A/S/M模式轉盤究竟是好是壞,
一方面需要長期的使用結果來驗證,其實也要看相機的使用族群而定,

況且這次的GF-2是把模式轉盤給「觸碰化」,操作方式明顯有於之前的相機,
沒有親身試用過真的很難論斷操控性的好壞......

raguna wrote:
基本上看不到或是操作上無法碰擊到圓盤面的輪狀物不太會去叫他"盤"


那這個該叫盤還是輪
http://www.wretch.cc/album/alien161
看一下說明書吧,

說明書內寫的都稱作「轉盤 (dial)」。

後轉盤 (Rear dial)



模式轉盤 (Mode dial)

raguna wrote:
轉盤,滾輪,傻傻分不清楚.....
轉盤是上面刻有APSM等數種模式的切換轉盤
滾輪主要是用來改變設定數值用的
滑鼠上的滾輪也沒聽過有人稱他為轉盤....


raguna wrote:
基本上看不到或是操作上無法碰擊到圓盤面的輪狀物不太會去叫他"盤"


說好不打臉的,haroldwu大大怎麼打的這麼用力XD
haroldwu wrote:
看一下說明書吧,

說明書內寫的都稱作「轉盤 (dial)」。

後轉盤 (Rear dial)

我沒有打的意思,

我只是覺得很妙,

連這個都可以說的頭頭是道,

為了釐清這爭議,

只好將說明書內容摘要發出來了XD

itswolf wrote:
說好不打臉的,har...(恕刪)
都只是通常用語罷了
盤跟輪最大的差異不在有否刻度
而是使用面積
玩家通常習慣把整片露出的叫盤(EX: PASM轉盤 \ CANON機背的大轉盤)
把只露出半截供使用的叫輪(EX: 機身前後的轉輪 \ 滑鼠的滾輪)

都只是習慣性用語而已
跟官方用語是有落差的

就跟摩托車與機器腳踏車是一樣的道理

haroldwu wrote:
我沒有打的意思,我只...(恕刪)

說明書的翻譯又未必是標準的...囧
photoshop跟painter各個版本對於同一個英文字的翻譯有好幾個版本,這又著麼說呢?
剛好前陣子有在幫工業用印刷機做操作手冊,光是一般所謂的墨車就有好多中不同的名稱,其他零件也是有不同翻譯
如果說現在大家習慣用盤來形容此物,那自然也有他的道理在,我也能以此道理來作解釋
如果剛好你手上的說明書剛好是由我翻譯的,那是不是我在裡面寫下的任何一句話都是真理?
多年前gay是一個很好的字眼,現在則變成好像不該掛在嘴上的字
I don't know nothing在過去的文法是錯的,但加州還特別立一條法律來說明這句話的正確性,有趣吧
多了解歷史與不同文化就能知道文字沒有絕對定義,他只有"多數決"的定義而已,其實也不只是文字而已,很多的定義的定義也是
engadget實機測試:
http://chinese.engadget.com/2010/11/05/panasonic-lumix-gf2-preview/

raguna wrote:
說明書的翻譯又未必是...(恕刪)


未必都是準的但這是Panasonic官方說法, 就以Panasonic官方說的為主
還是你把其他相機的說明書來po一下看看他們怎麼翻譯
請問大大有關此機幾個問題

在"最高解析度"的錄影模式下:
1.單段持續錄影有沒有"時間"或"檔案大小"限制?
2.如果有時間或檔案大小限制,有沒有"自動開新檔續錄"功能?
3.錄影中可否"光學變焦"與"自動對焦"?
4.請問可否接著"AC電源(就是插著插座)"或用"假電池"的方式,達到長時間錄影的目的?
Lion
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!