其實我想是每人的定義不同,現在好像把以前的"土包子" "俗" 等類形容詞變成"宅"來形容~~不過型男(所謂較帥,有型的或較會打扮的) 是比較少看到拿DSLR的,因為要耍帥出去玩,還扛個背包,甚至來支大砲,實在是很!!像這次去芭達雅玩,就覺得背個單眼還真麻煩~~
stony1029 wrote:p.s 我真的看起來宅嗎?...(恕刪) 真的很像阿~~看你氣呼呼的說的這麼多~~似乎大家對宅的定義都能套在身上的感覺~~另外~在日本所謂的宅男是指高知識分子而且在家工作不用外出完全自食其力這在日本並不是叫做宅男!!上面有大大有解釋過這在日本叫啥~~請爬文~~
宅不宅是誰說的? 這些人說的話值得重視嗎? 如果只是幾個小鬼到處定義誰宅或者誰不宅, 何苦花心思回應?就好像有人說某人很娘, 某人很宅, 可是卻不照照鏡子看看自己是什麼德行...就有人喜歡自取其辱...
想當初日本學了那麼多漢字回去曲解了多少字的意思現今的哈日族(或許也沒很哈啦,因為我也不會去追究)不去追究因為那些不知所以的字已成為日本的文化且有邏輯可循我想這是可以接受的啊但是今天一個"宅"字傳到了台灣來台灣跟日本的意思或許大不相同也或許是相背違但台灣不也對此宅字對於現下的閉鎖人們的一些新解釋也成為是一些人們自嘲自己近來無所事事待在家裡的形容詞我不曉得發展成這樣的結果有何不好或許我門該知道在日本"御宅"的宅字是有褒的意思在但在台灣發展成有些貶的意味so what?這就是文化啊文化的演進就是如佌我又來回了~我真是個宅男