marcowuu wrote:再深究, 全幅(FF)這形容詞也很弔詭.......(恕刪) 不會吧!在 DSLR 開始發展的初期,135片幅的底片機獨霸天下,充斥市場,135片幅(成像圈)的鏡頭群非常完整,廠商於是以 135片幅來發展 DSLR。可是當年要做 135片幅的感光元件技術還不成熟,於是廠商退而求其次,以 135片幅(鏡頭)架構來發展 DSLR,但是感光元件尺寸則縮小為跟 APS 差不多(各家不同調),故把 135片幅尺寸稱為 135全幅(135 FULL FRAME),把 APS片幅稱為 APS片幅,但是很多人習慣於簡稱,就是僅稱為『全幅』『片幅』而已,才會造成這麼多的無謂爭論,就像稱呼鏡頭為 35.4、85.4、220......一樣的意思啦
carl3104 wrote:玩攝影這麼久還真沒聽過什麼叫"片幅機", 這是論壇上,有人這樣寫..所以我才想說提個討論..來了解一下..如果討論的結果認為"片幅機"這個名詞是不太妥當..那就有個依據,並順便正名一下..以供新加入攝影的鄉民,能使用正確的名詞..
問題出在這篇這個部落格好像把片幅定義弄錯, Frame=35x24mm就是以前我們玩底片相機的底片的尺寸, 但是因為以前的半導體晶圓的技術無法控制這麼大片幅的良率,所以做出來的單眼是比較小的片幅, Canon入門機用的規格就叫做APS-C片幅, 但是看到這位作者裡面的圖把APS-C或是APS-H直接叫做片幅機, 直接誤導了單眼入門的新手, 應該要稱為"APS-C片幅機"而不是只有"片幅機"喔, 因為"片幅"的意思就是="感光片的大小"片幅 "片"是指"底片" 幅是指"面積". 用在電子時代"片幅"翻成白話就是"感光片的面積"的意思所以"APS-C片幅" 翻譯過來就是指感光片大小是APS-C這個規格有的人對名詞的意義一知半解的情況下就去寫部落格,現在的人不求甚解爬文爬錯了語言這種東西, 多數人說的就對了, 也就是說錯了就算了,越多人說就錯的就變對的了.......我覺得去弄清楚一個規格或是一個名詞出現的歷史歷史可以讓你清楚來龍去脈就不會把名詞混淆http://en.wikipedia.org/wiki/APS-H#Multiplier_factors
SIHUA wrote:最近看到許多文章內容...(恕刪) 我不喜換"片幅機"這個講法但是參照教育部國語辭典http://dict.concised.moe.edu.tw/cgi-bin/jdict/GetContent.cgi?DocNum=3185&GraphicWord=&QueryString=%A4%F9單一的。片面所以片幅基表示"片面的"應該是拿全幅的人創出來的吧
我以前也是稱aps-c為片幅機但是那時候是因為我不懂 我不了解 我只知道全片幅 想說aps-c可能較片幅這樣子 很好笑 很可笑嗎? 不懂就是錯? 誰不是從不懂開始玩起來?妳特地開這個版出來 妳是想嘲笑誰?還是你想說你很懂 很厲害?稱片幅機的都是腦子有洞 不懂裝懂的蠢蛋嗎??不懂又怎樣 很罪嗎?? 我很搞不懂 你們一直說片幅片幅這是啥可以吃嗎等等之類的別自以為是了你們