http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=202433
和泰下一代 Sienta 要不要改名啊?和 Sienna 太接近了,容易搞混??!!
我有把問題點出來,畢竟我們是非英語系的國家,只差一個字母,很多人都容易「一時看錯」!!還會有人酸,也沒必要護到那種程度吧!!
tonycow1234 wrote:
這個問題,我有開一個樓討論過:
和泰下一代 Sienta 要不要改名啊?和 Sienna 太接近了,容易搞混??!!
我有把問題點出來,畢竟我們是非英語系的國家,只差一個字母,很多人都容易「一時看錯」!!還會有人酸,也沒必要護到那種程度吧!!
這個問題,我有在你那棟樓回過。
差一個字搞不清楚,那不是業者的問題,而是閱讀者沒有看清楚的問題。
就像沒看到有個湯字,然後就大罵「這牛肉麵怎麼沒有肉?!!!應該要改成有肉才對!!」,那到底是誰的問題?
而且這兩個英文單字,唸起來完全不一樣好嗎?
一個尾音「ta」,一個尾音「na」,差很多。
不是英語系國家又怎樣?
外國人來台灣考駕照,還不是要先乖乖學中文?
難不成要像中國大陸一樣,全部的進口車都要必須取一個很奇怪的中文名稱才對?