看了那篇新聞之後, 實在啼笑皆非新聞報導裡面寫這些對話幹麻啊?這就是現在記者的水準嗎?=========================救護人員:「你下面有卡到嗎?」貨櫃車駕駛:「有,這邊被夾住了,腳也被夾到了。」救護人員:「我把方向盤拉開,你車子是不是就開了。」救護人員:「來、來,這樣有開嗎?」貨櫃車駕駛:「我的腳。」救護人員:「再來,放下來。」=========================
achen2002 wrote:看了那篇新聞之後, ...(恕刪) 您誤會了,這是東森"電視"新聞的新聞稿,那些對白是新聞畫面裡的聲音,想像一下你"聽"電視新聞就明白了.你注意看其它綱上的新聞,只要是有電視新聞台的新聞頻道,常常都有這種類型的稿子出現 我新聞系畢業的,現在不少記者的水準的確..
mania01 wrote:倒底怎麼會這樣我就不得而知了,有人知道嗎!?!?!??!?!...(恕刪) 小弟猜想很可能和胡夫人那次的車禍相同...BMW因車主酒駕而失控衝撞貨櫃車尾部導致貨櫃車尾部偏移偏移後, 因貨櫃車自身的慣性導致整部車翻滾...不然如果那部貨櫃車處於靜止狀態而用相同的BMW去撞要將其撞翻應該是阿婆仔生子...真拼呢...**純猜想...如有謬誤之處請不吝賜教...
我愛創見 wrote:您誤會了,這是東森"電視"新聞的新聞稿,那些對白是新聞畫面裡的聲音,想像一下你"聽"電視新聞就明白了. 我沒有誤會啊, 稍微有理解能力的人一讀就知道那是電視新聞的稿, 那不是問題啊.問題是, 當一個新聞媒體把新聞用靜態文字方式呈現給讀者的時候, 那些東西本來就應該要過濾掉, 而他們沒有做處理就整個搬上來, 這是很草率的做法.