很久以前看過一次台灣中文的轉播,實在驚為天人。雖然說當時是剛導入新規則,但 qualifying 連 out lap, fast lap, in lap 都分不清。。。那位主播平常是有沒在關心 F1 的消息/新聞阿

其實主播只要邊轉播邊自己聽 SkyF1 的播報,照 Sky 的講法再改用中文表達,這樣不就馬上感覺專業很多了。。。

orea2007 wrote:
不要以為他們在現場...(恕刪)


誰說他們在現場了?
最基本的安全帽紅黃色都能喊錯人
跟本在不同集團裡阿
看了2016新加坡站的主播(應該是聽)、是我自己比較喜歡的一場,也希望一直保持下去!
其中一位聲音比較沈穩的(周)與另一位很積極興奮的風格互補!全場轉播堪稱與觀眾同步!
剛剛看了馬來西亞站精華(重播)、還剩下5圈!我先説一下(那位輪子脫離的,當下主播也是不痛不癢)(之後FIA要調查)。ros去卡Kim當下我就判斷應該會有事,甚至預測ros會爆胎、當然後來虛擬安全車時有進去換胎了。(這算是事後諸葛)!果然!而電視上是怎麼說?
別炮我!哈哈,我招牌即是寫敗筆!
當然他推測has噴煙的部分是有專業。
(建議:主播的語言一定要與比賽畫面同步,與觀眾的情緒同步!對於一切情況都可以大膽推測,許多的可能都是充滿戲劇性的張力!哈哈!如果你問我喜不喜歡看到has噴煙,我會説yes!這是觀眾語言!)
接著看GP2、國外的主播,那聲調,速度,緊張,完全跟著比賽!讚
老話一句,多點鼓勵、少點批評,偶爾看看國內轉播的F1 & MotoGP,感覺還挺OK的啊!(難道是我要求太不高了?)
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!