總之有中文版就是好的。不要說台灣市場小什麼的,別的主機就有很多中文版的片子吧??害我沒買有藍光片的那台主機..........現在想租個藍光片還沒辦法。為什麼出中文版有人叫中文化??出美版不叫美語化??這是國格的問題啊!!(扯遠了)
shock-q wrote:總之有中文版就是好的...(恕刪) 並不是所有美版也都有英文化吧?基本上還是什麼地區就叫什麼版,有沒有在地化則是看市場策略。和國格沒什麼關係啦~要支持中文化,那你也該買藍光機囉,畢竟SCE還在持續穩定地做中文化,對手和一開始相比則是愈來愈少了
lsypopo001 wrote:有美版不是英文化的嗎...(恕刪) 不知道耶,我也不是那麼確定,畢竟平常碰不到美版,只是印象中看過一些非歐美主流遊戲的系統語言好像還是日文系統。如果現在連戀愛養成一類的遊戲都有英文化,那日本廠商還真是進步不小其實只是想表達,遊戲是什麼版的意思只是在什麼地區代理發行,有沒有在地語言化還是市場問題。就像歐洲有那麼多種語言,但是歐版遊戲也只是給英文而已。這只是市場問題啦,說到國格就太嚴重了。
中文化... 你覺得代理商很喜歡作中文化嗎中文化遊戲對代理商來說 只是想引起一個話題性的手段吸引更多客層來買主機跟遊戲 而且以進貨量來說任天堂叫你吃多少量 代理商就得買多少片進來 完全沒有砍量空間賣不出去是你代理商的事情 所以當然要選馬力歐這種老少咸宜的Title來做薩爾達是有多少小朋友會去玩 兩片一比之下薩爾達比起馬力歐消費族群樂觀角度上看就被砍了至少三分之一所以當然是打安全牌 中文化馬力歐的遊戲 預期的庫存壓力會比較小所以除了老少咸宜的遊戲 我是認為不用肖想薩爾達會中文化了
台灣任天堂越來越進步了,值得鼓勵和稱讚,更值得用實際行動支持。2007年春節,我第一次在親友家玩到日文版的Wii Sports,雖然覺得很好玩、很新奇,但一堆日文字根本看不懂,當時是跟大班生、小二生玩,他們都是憑直覺和經驗在操作。好吧,也玩的很開心,只是選項亂按一通罷了,終有按對的時候,小朋友對這個倒是不會不耐,大人可能會受不了吧! 兩年後,我才買了台灣版的Wii,陸續玩過很多經典的遊戲,但會讓我一段時間後還會再玩的只有中文版的。馬利歐賽車我破關了,但後來幾乎沒玩過了,裡面一堆文字在說什麼我很想知道,但除非一個字一個字查字典,或者去找攻略,學生時代,我大概還會這麼做吧!歡樂舞蹈我破關了,但裡面一堆對白在講什麼,這跟看法國電影沒字幕有類似的感受。馬利歐派對8我也破關了,但裡面更多對白,我也想知道。以上這些於遊戲,如果沒有看攻略,我是不可能玩的盡興的。今年春節,換之前兩個小朋友玩我的Wii Sports中文版,我就常聽到他們說,原來這句話是這個意思,對他們來說,好像又變好玩了的似的! 度假村是我玩最多時間的遊戲之一,但很多都是我玩日文版的時候就已到頂了。後來我還是去買了中文版,很多說明、旁白改中文後,兩相對照之下,有時會驚喜到:原來這句話是這個意思,雖然只一句話。Fit 和 Fit plus就更不用說了,有中文的Fit絕對比日文的爽上n倍。不過,度假村的中文版倒是讓我吃了一次虧,先買了日文版的,後來中文版出了,我又去買了中文版的,還好,後來有人買走了我的日文版的。 很多人只是因為等不到心愛的遊戲中文化,而轉為惱怒的謾罵,於事無補我覺得,用實際的行動支持,後續中文化的做為才會越來越好。如果搶先玩了一堆不用錢的日版 ,等某天說要出中文版的,這也能罵,實在很不恰當。 以下是我的遊戲片,你玩過的有哪些?還是說你看的出來是什麼遊戲的有哪些?經過上次度假村的經驗,這次我忍下了買馬利歐兄弟日版的衝動,終於等到中文版的了,到時候,我和我兒子又要增添許多歡樂了。 有中文版遊戲真好,台灣任天堂,加油吧!希望你們能出更多暢銷遊戲的中文版,並且縮短日文版和中文版發行的時間,不過,台灣的環境是困難的我知道,但是,也是有一群人在支持你們的,加油。