FF13 中文化...其實我滿擔心的......

繁體中文版將以中文字幕搭配日文語音方式製作,由 SCE Asia 中文化團隊負責中文化作業,人名翻譯部分將配合 SQUARE ENIX 原廠對各角色形象的塑造審慎擬定。

節錄自
http://gnn.gamer.com.tw/1/42251.html

品質應該是沒問題,有原廠校對。
http://www.facebook.com/MiniLin.fans 超萌系美少女Mini 粉絲團

sai1126 wrote:
360一堆RPG中文...(恕刪)


XIII我已經買亞日版
劇情+斷章內容也大致看懂八九成
但中文化出來我會捧場,FF出到現在超過20年
有一刻能得到這種感動嗎?

從日本對台灣FF資訊的完全封鎖
慢慢的到FFXII開始法米通可以出現FF消息
到了XIII,讓台灣玩家最想不到的一件事終於出現了
中文化這是何等重要
SCE用一些本家的作品為PS3的中文化遊戲開闢了一條血路(最初的非洲、異魂傳承(這是好遊戲阿)......似乎挺慘的
惡魔靈魂、祕境、惡名昭彰等大作,還有許多PSN的優良作品
SCE已跟著歐美廠一起努力過來了,接下來還有暴雨殺機、戰神3的中文版!
SCET和SE的這決定無疑是向日廠開的第一砲
這是應該用行動來支持的

以FFXIII為起步,期望看到未來的日廠作品,能一個一個跟進(光榮雖然努力滿久了,但以單一遊戲的名氣還是沒有FF本傳來得大...)
再說這次FFXIII試水溫,成功的話SCET跟SE爭取vXIII的中文化也會輕鬆許多吧......
期望人龍4或EoE 愛勝也去跟SEGA爭取中文版阿!
終於可以看到 Final Fantasy 出現中文了...

期待看到畫面上有大大的「太空戰士」
光想像就感動得流淚..
網路發言嘛... 多是隨便說說!別太認真..
劇情的部分要獲得相關資訊也不難
板上就有很多高手在分享

其實只要給我選單中文化
(不然都用漢字也好)
我就很高興了~~~

如果翻的還不錯
我願意贊助一片
(手上的日亞板都玩不下去)
平澤唯 wrote:
似乎挺慘的惡魔靈魂、祕境、惡名昭彰等大
臺灣好像沒什麼地方可以查全國銷售量?
這三部都是必買的繁中化
只希望繁中版的銷售能達到SCE/SE的預期

NiGHTsC wrote:
臺灣好像沒什麼地方可以查全國銷售量?
這三部都是必買的繁中化
只希望繁中版的銷售能達到SCE/SE的預期..(恕刪)


據日本記者所說..
亞洲版本預計銷售目標20萬套..(不知道有無含之前代理版)
為了將來的FFv13努力..

如果價格真如預期的1590-1800
希望大家能多多支持...也拉一些平時因語言問題而不想玩RPG的玩家來玩吧
其實這個會不會為了ff14做準備呢?
14代沒記錯是線上板
為了更大的市場
先推13看看市場狀況
我已經下定決心購入兩片了 嘿嘿

逼我弟玩(他愛玩骯賴

讓他習慣一下 哈哈
有個小小的疑慮...關於中文版的CG動畫中人物對嘴問題

失落的奧德賽中文版(中英語發音切換,中文字幕)由 "英文版"做成中文化

動畫中人物說話的嘴行與相關動作時依照英文發音來進行,
導致切成日語發音變得非常不協調,不適應。

請問目前正在進行的ff13中文版是依照ff13
"日本版" 原汁原味、不被修改
進行中文化?!
感謝

擔心會有跟對岸一樣遊戲內容被和諧的問題...
epocelin911 wrote:
所以你也認為中文化不...(恕刪)


很難哦~
難在下決定, 不是難在技術面...

作為遊戲生產商, 其實源碼在手, 加語言... 甚至改遊戲的甚麼也好...
頂多是一個月到半年的工作, 遊戲成品都早早就出來了...
有甚麼難的?

但難在下決定去花不花這些資源嘛!!

國內的漢化甚麼... 他們是真的不求回報(至少我看來除了網上聲名及個人技術外, 沒有實際利益)...
但作為一家養了數十數百乃至上千員工的公司... 花一份資源去做一件事真很隨意?


我是怎樣看也覺得虧的啦... 中文化...

不過可能可以賺到一些我不知, 不理解但廠商卻覺得值得的東西就是... (我論現代人大多有奶便是娘, 因勢利導, 做甚麼好事很快就會被忘掉... 今天中文化, 之後賣不好不再中文化, 大多人都只會記恨不再做下去, 而不去體諒那個原因...)
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!