ncc3001 wrote:
有人還在跳針如果玩家...(恕刪)


如果英文版賣不好,我想那代理商應該會直接結束代理了。
ncc3001 wrote:
有人還在跳針如果玩家...(恕刪)



不~韓國有法律限定遊戲必須本土化才能販賣
但是遊戲商有為了特地進入韓國市場而去翻譯嗎
(拿銀河遊俠4國際版來說收錄日英法義德西 6 國語言與日英 2 國語音 根本就沒有韓文XD)
比例其實並不高(當然比台灣高出太多) 所以您的理論其實有點薄弱
再者 全球的pc銷售量已經是以億記數了
光台灣的pc擁有數至少也超過一千一百萬以上
可是ps3 360 Wii的銷量加起來如果有超過兩百萬就該偷笑了
用同樣的成本 當然要開發pc版的中文化
假設會買正版的玩家佔百分之一
那麼pc版的可以銷出11萬套的正版片
可電視遊樂器僅僅只能銷出2萬套正版片
怎麼算都是pc版先天的優勢...
里歐哈特 wrote:
不~韓國有法律限定遊...(恕刪)


很多跨平台的遊戲

也不出中文版

等於兩大主機(360+PS3)加起來的中文市場也很小

廠商也不削中文市場
不用蒐集七龍珠,健達出奇蛋,一次滿足你三個願望
里歐哈特 wrote:
光台灣的pc擁有數至少也超過一千一百萬以上
可是ps3 360 Wii的銷量加起來如果有超過兩百萬就該偷笑了
用同樣的成本 當然要開發pc版的中文化
假設會買正版的玩家佔百分之一
那麼pc版的可以銷出11萬套的正版片
可電視遊樂器僅僅只能銷出2萬套正版片
怎麼算都是pc版先天的優勢......(恕刪)


這說法有盲點...

PC 是多,但是絕大部分的 PC 都不是拿來玩遊戲的,那個數字可包含了公司行號、政府機關、學校...等一堆,能囂張的打電動的可是少數吧,我家4台PC,兩台NB,可都沒在玩遊戲。

反觀 ps3 360 Wii,除了有人拿 PS3 當藍光機,應該都是玩遊戲的吧。

另外...我覺得支持正版片的似乎比較不會被語言限制住,通常這類玩家比較願意去翻字典或是找攻略,所以有沒有中文化對消量刺激不大。當然,這個沒有啥統計資料,只是玩了 30 年電玩觀察到的現象。
靠簡單的邏輯是很難證明因果的...所以聽聽就好
我覺得根本不用分析那麼多,分析了也不見得對,對了也沒辦法證明,就算證明了又怎樣?

幫廠商解套嗎?

站在消費者的立場,不管你是wii,360或PS3

根本不用管什麼成本,技術困難等等等...

中文是我們的母語,既然主機及遊戲有正式代理或進口

要求中文化只是基本,不需理由的
zerocross wrote:
我個人是很贊成中文化...(恕刪)



我個人對翻譯水準不佳心有戚戚焉, 手上有祕境2跟暴雨殺機兩片中文遊戲

我感覺他們是先用翻譯軟體先翻過一遍,再回頭來修..但是校稿的過程感覺並沒有很細心,
舉我現在玩的暴雨殺機為例 (我才玩沒多久)
有一句是 I am missing him...應該翻成"我好想他", 結果字幕出現 "我失去他了"
這樣的錯誤實在太過顯而易見...祕境2也有類似的情形...(會出現 What's up=上面如何 這樣的滑稽翻譯)

遇到這種情形我寧可開英文字幕, 因小弟是在美國念書所以英文能力還可以...
但是如果有好的中文翻譯,我還是會支持中文版的....

不過某些遊戲是, 請一定要給我中文版,
如三國無雙, 我看英文版玩會很想殺人
一堆武將衝出來,還要看著頭上的英文拼音猜半天, 完全沒fu...




小弟post完才發現......我跑錯版了
請無視這篇文章吧! 抱歉抱歉
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!