大家有無發現~360中文化的腳步似乎停下來了

vienna82 wrote:
遊戲中文化不可能像電影掛字幕那麼方便、那麼省成本
玩家要的也不只是中文字幕而已


如果又要原汁原味..
又要中文..
還是只有外掛中文最適合..

不然以現在的遊戲來說..
每個角色都有自己的個性..
自己說話的方式..
如果只是配音人員來配..
很多角色的原始設定應該會跑掉吧..
vienna82 wrote:
如果遊戲也只是提供中...(恕刪)


不過我看對岸只要給補丁
就能中文化耶

還有360的惡靈古堡5也被對岸中文化了

他們也不是營利事業卻能做出那麼多

真的需要很大的成本才能中文化嗎???呀~伊爹
boss753951 wrote:
不過我看對岸只要給補丁
就能中文化耶

還有360的惡靈古堡5也被對岸中文化了

他們也不是營利事業卻能做出那麼多

真的需要很大的成本才能中文化嗎???呀~伊爹
請翻譯要成本
片子要成本
盒裝設計要成本(就算只是加上"中文版"也是要成本)
行銷要成本
原文版因為中文化造成的銷售影響也可能是成本
惡靈古堡5中文化?
現在對岸的漢化版開始賣錢了哩
他們已經不算非營利事業了
vienna82 wrote:
請翻譯要成本片子要成...(恕刪)


對岸的漢化版不是下載就有了,賣的了多少錢

片子要成本、盒裝設計要成本、行銷要成本、原文版因為中文化造成的銷售影響成本

這些成本廠商自找的
如果在乎這些,直接給付費下載補丁就不需這些成本
或是同步發行不就不會有這些成本
還要再出一片無非就是要多騙台灣人一次錢和再衝一次銷售率
不用蒐集七龍珠,健達出奇蛋,一次滿足你三個願望
kevin^^ wrote:
對岸的漢化版不是下載就有了,賣的了多少錢
去google搜尋"xbox360 x438"就有答案
還低消500哩 =.=
vienna82 wrote:
去google搜尋"...(恕刪)


爛站~~

還不如去"台灣最高大樓"買!!

回正題!!

對360的遊戲中文化我已經有點死心了...

所以趕緊狂捕英文中!!

vienna82 wrote:
去google搜尋"...(恕刪)


賣165元
跟其他盜版片價格一樣
沒有因為中文化賣更貴

不過有個疑問
中國不是禁止360
想不到破解簡體版是對岸作的
不用蒐集七龍珠,健達出奇蛋,一次滿足你三個願望
kevin^^ wrote:
賣165元跟其他盜版...(恕刪)


中國不是禁止銷售360, 是禁止銷售遊戲機…

不過中國方面的政策一直… PS2中國版,神游任天堂一直沒怎麼斷過… 也不知道這政策究竟如何解讀

中國的各個BBS倒是對遊戲中文化也的確相當熱衷

“ 文化部、國家經貿委、公安部、資訊產業部、外經貿部、海關總署、工商局《關於開展電子遊戲經營場所專項治理的意見》已經國務院批准,現轉發給你們,請認真貫徹執行。”

“ 外經貿部門要認真做好對電子遊戲裝置及其零、附件加工貿易的審批和管理工作;管好以加工貿易方式生產的電子遊戲裝置及其零、附件的返銷出口,配合海關打擊走私電子遊戲裝置及其零、附件的違法活動。

海關要加強對電子遊戲裝置及其零、附件進、出口的監管,認真查處並嚴厲打擊走私電子遊戲裝置及其零、附件的違法活動。”

“對非法設立的電子遊戲經營場所,要堅決取締並依法沒收其違法所得及其從事違法經營所使用的器材設備等。

對以內銷為目的從事電子遊戲裝置及其零、附件生產、銷售活動的生產、經銷者,要依照有關規定吊銷其營業執照。”

原文地址因為中國國務院的關係,現在只能查詢2003年以後的通知及政策,這是2000年6月12日的,造成版權或其相關問題,版主請刪除。
亂填的信息 太麻煩了
AOTEN wrote:
中國不是禁止銷售36...(恕刪)

這樣好奇怪

對岸被禁止
卻能做到一堆遊戲中文化

賣人應該也沒多少人買
又開放免費下載

真是無私的精神

如果廠商願意授權
應該一堆人搶著免費翻譯,根本不需翻譯成本

廠商免費得到翻譯,翻譯者得到名份,真是一舉兩得

不用蒐集七龍珠,健達出奇蛋,一次滿足你三個願望
kevin^^ wrote:
應該一堆人搶著免費翻譯,根本不需翻譯成本

廠商免費得到翻譯,翻譯者得到名份,真是一舉兩得
事實上是當廠商找上門時就沒有免費翻譯這回事了
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!