2015 環法賽第十六站 - 阿爾卑斯山腳的下坡終點惡戰! 今晚8:15在Eurosport台直播!

樓上的翻譯小弟笑到噴翻啊
後面幾站期待你繼續翻譯

deja585 wrote:
賽後感言不負責亂翻Ruben...(恕刪)


現在每天最期待的居然是DEJA大的翻譯 簡直是太有感覺了
deja585 wrote:
賽後感言不負責亂翻Ruben...(恕刪)

我真覺得飆速宅男應該要找deja大去翻中文的.... 每天看下來那些對白的中譯簡直是....

到現在還是聽不慣"車群"

荒北叫小野田"瘦瘦眼鏡仔"??? 直接翻"四眼小雞"還是"眼鏡猴"不是順一點?

不過動畫版實在廢話太多了,動畫的節奏快,直接把漫畫的台辭拿來用會很乾的
---Grusfaux yui Chu, 2007--- *嗯... 小弟既不姓俞也不姓朱,而世上也沒有鶴頸蛙這種生物
俞氏鶴頸蛙 wrote:
我真覺得飆速宅男應...(恕刪)


現實與動畫的差距就是這樣 (從籃球版看到的)
https://www.youtube.com/watch?v=wyGykNG0ags&feature=youtu.be
http://caf677.pixnet.net/blog
caf677 wrote:
現實與動畫的差距就...(恕刪)

哈哈哈... 我覺得還不夠,最後出手時就應該要"待續"才對(畫面結在一群人驚訝的臉和以慢動作飛在半空中球)!!
---Grusfaux yui Chu, 2007--- *嗯... 小弟既不姓俞也不姓朱,而世上也沒有鶴頸蛙這種生物
本來隨著湯瑪士小火車飛出去不見蹤影的Oakley(賽後訪問時他表示眼鏡飛了有點懊惱),
竟然也被湯瑪士的未婚妻找到了!

真是可喜可賀,可喜可賀啊~

Barguil為何會滑出去呢?
他說是因為被TJV Garderen扣到,為了閃他失速滑出去
這就可以解釋Barguil右腳很早就脫卡,
但是eurosport的畫面擷取太短,沒看到之前碰到的畫面,
後來有人po另外的影片證實(Garderen肩膀碰到Barguil)

Barguil後來也親自和湯馬士道歉了

而那隻失而復得的眼鏡就成了幸運符啦!

一天又平安的過去了,感謝飛天小女警的努力!(蛤?)
deja585 wrote:
賽後感言不負責亂翻Ruben...(恕刪)

幾天看下來,不講真的不行了,憋屎偶惹...
 
deja大真的是 有才啊!!!


拍謝啦
只是想稍稍加油添醋增加一點愛恨情仇把比賽弄得像世間情這樣
大家看比賽才不會那麼悶
接下來我會再嘗試亂翻看看,有關一些情緒性的用詞可能都是小弟我加上去的
大家別太在意啊(歪果仁都是很nice的千萬不要誤會了)
話說飆速宅男之前有時吃晚餐時不小心轉到也會看一下
但一整個根本是典型的拖台錢卡通啊
首先一定要有很多小劇場
例如誰誰誰悲情地去破風然後就要演他的前世今生
喔不,是演他的過去怎麼樣怎麼樣有什麼創傷然後多努力巴拉巴拉的
就像灌籃高手裡面木暮投一顆三分球投一集一樣
然後裡面又有些莫名的台詞
像為什麼喊腹肌腹肌就可以好像忽然得到什麼+10裝備一樣像推進器般猛衝
照這樣說應該要叫福祿米康康小Q等GC咖來研究一下這部卡通了
或是像那個大摳A衝刺型選手(抱歉我忘了名字)
一個人可以carry全隊追上與對方XX公里的差距(吐血)
總之就是太灑狗血了,抱歉我認真了
其實重點應該是裡面的台詞太古板老套吧
如果能改的像烏龍派出所那樣生活化應該會好點

記錯休息日...悔很中...
阿言川 wrote:
樓上的翻譯小弟笑到...(恕刪)
今天怎麼沒有康康的台詞?
照顧一下
康康的支持群

如果找不到,可以自己編


deja585 wrote:
拍謝啦只是想稍稍加...(恕刪)
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 18)

今日熱門文章 網友點擊推薦!