★☆★北、竹瘋小徑家族★☆★風櫃嘴+平溪放天燈樂活鬧元宵!!活動大成功,照片狂PO中!!!

redloop wrote:
10.Tortoise Slowly-----------中文:T.S.龜速車隊...(恕刪)


NONONO....

不要給我亂翻啦~

請稱做"慢慢龜"車隊...
redloop wrote:
名稱整理~

1. ...(恕刪)


有龜這個子讚喔...但是,我們是Crazy龜
以後大家騎車,背後都帶一個龜殼,超安全的
Crazy Tortoise....狂熱龜..簡稱CTT (Crazy Tortoise Team)
投名狀是魁字營...我們是龜字營....大哥是對的

1. Mad Cycling----------------中文:瘋騎團
2. Cycling Mad----------------中文:瘋騎團
3. Rage Racing (Cycling)----中文:瘋騎團
4. Mad Racing (Cycling)-----中文:瘋騎團
5. Crazy Racing (Cycling)---中文:瘋騎團
6. 9.A小徑--------------------中文:糾小徑
7. Fire Racing-----------------中文:火熱小徑
8. R.L (Red Lin)-------------中文:紅線車隊...紅線:終點線的意思.
9. R.F (Red Fire)------------中文:赤焰小徑(團),赤焰車隊
10.Tortoise Slowly-----------中文:T.S.龜速車隊
11.Crazy Tortoise-----------中文:狂熱龜騎團 or 龜字營
沃龍說要正名一下>>>

1. Mad Cycling----------------中文:瘋騎團
2. Cycling Mad----------------中文:瘋騎團
3. Rage Racing (Cycling)---- 中文:瘋騎團
4. Mad Racing (Cycling)----- 中文:瘋騎團
5. Crazy Racing (Cycling)--- 中文:瘋騎團
6. 9.A小徑--------------------中文:糾小徑
7. Fire Racing-----------------中文:火熱小徑
8. R.L (Red Lin)-------------中文:紅線車隊...紅線:終點線的意思.
9. R.F (Red Fire)------------中文:赤焰小徑(團),赤焰車隊
10.Tortoise Slowly-----------中文:T.S.慢慢龜車隊
11.Crazy Tortoise-----------中文:狂熱龜騎團 or 龜字營
penny21319 wrote:
有龜這個子讚喔....(恕刪)


喔?..有這個CT不錯喔!

就叫作狂龜小徑吧!...反正也不會比公路車快阿!...

CT..CT盤..爬山..我們都在找山爬
CT Chinese Taipei 奧運的台灣名稱
CT Cycle Traning
不論北瘋竹瘋或南瘋!
既然大家都喜歡小徑!
混在一起叫"瘋小徑"好了!!
黑澤光 wrote:
不論北瘋竹瘋或南瘋!...(恕刪)


那你要想個英文名!
才可以喔!
penny21319 wrote:
有龜這個子讚喔......(恕刪)


台中有一個車隊叫台中小徑龜了耶~
怎麼辦!???
好像會衝到...
讓大家產生誤會說~
低調回應一下...

根據我跟大家騎幾次的感覺...

可以試試叫...









看看就好~別認真押,各位...



不過...如果認真起來~

我們可以跨魔術界(沒有吊鋼絲喔!)



或是美食界...



甚至是..."要電話界"!!!(終極目標)



diago999 wrote:
低調回應一下...根...(恕刪)


你是誰啊~怎麼沒印像啊!?


哈哈!你畫的圖超讚耶!!!
JOY BIKE~
那中文要叫???

redloop wrote:


你是誰啊~怎麼沒...(恕刪)


你不知道他是誰..你沒看他把自畫像畫天燈上...升天了
想到沒想到沒..........
我剛剛想到一個隊名唷...因為很中意龜這各字..有安全.慢速.耐力的意思
所以...直接叫龜大隊小徑(台語有諧音).....
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 22)

今日熱門文章 網友點擊推薦!