joinschool wrote:
可以吃老鼠 牛 羊 豬 雞 又為何不能吃狗呢?(雖然我不吃)牠需要保育嗎?
如果您有空又願意讀書, 可以讀讀這一本:
為什麼狗是寵物?豬是食物?:人類與動物之間的道德難題
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010550356
不過我嚴重懷疑這本書的台灣出版社別有用心.

書本的內容值得深思, 但是該出版社的校稿, 排版還有印刷真的讓人不想閱讀下去..

假如你不介意看原文, 我建議還是去看英文那一本比較好..

Some We Love, Some We hate, Some We Eat: Why It’s So Hard To Think Straight About Animals
http://www.amazon.com/Some-We-Love-Hate-Eat/dp/0061730858
反過來說, 香肉跟燉貓肉的的確確有部分地區的人在吃...

livevil wrote:
有人要把整篇文章用中文打完的話我更樂見其成 (恕刪)
好吧, 我很無聊花了十五分鐘的用菜英文翻譯了一下.
說真的, 這篇文章讓我覺得很滑頭. 大家都可以挑自己喜歡的地方來用

不過他是WHO嘛, 要推動工作總是不好得罪人...


另外, 通篇文章沒看到特別分開提及家犬跟流浪犬啊...

最後補上一槍, 要引用不需要通知我, 但是請整篇不修改的引用, 也不要特別加上顏色或標記以強調某一段. 這篇文章寫得四平八穩的, 少一句都有偏頗的問題.
翻譯文法有問題歡迎提出, 用詞遣字就不要太計較了, 我已經二十幾年沒寫過作文了



2013/8/7 1:57am 修改 「世衛組織與動物福利組織合作...」 一段. 感謝 dontfeedwilddog 指正.
以下原文翻譯, 中英對照
Vaccinate dogs to save human lives – World Rabies Day 2012
讓狗接種疫苗以挽救人類的生存 -- 2012年世界狂犬病日
On 28 September – World Rabies Day – rabies experts at WHO and around the world are highlighting dog vaccination programmes as the most effective way to reduce the risk of this disease that kills around 50 000 people every year.
在九月二十八日 - 世界狂犬病日 - 世衛組織和世界各地的狂犬病專家強調, 讓狗接種疫苗是最有效減少這種疾病風險的方法. 這個疾病每年大約殺死五萬個人.
September 2012
2012年九月
When a boy playing in the street in Mumbai is bitten by a dog, he probably won’t tell anyone because he is scared he will be punished for playing with dogs. This is a particular problem if that dog has rabies. By the time the boy starts showing signs of the disease, it will be too late to save his life. Symptoms, (which include fever, hyperactivity, excited behaviour, difficulty swallowing or paralysis) may appear any time between 2 to 8 weeks after the bite. The victim then usually dies painfully in less than a week.
當一個男孩在孟買街頭被狗咬了, 他可能不會告訴任何人. 因為他害怕和狗玩會受到懲罰. 這是一個特定問題, 如果這隻狗染有狂犬病. 隨著時間流逝, 這個男孩開始出現疾病臨床症狀, 此時想要拯救他的生命, 為時已晚. 臨床症狀 (包含發燒, 過動, 興奮的行為, 吞嚥困難或是癱瘓) 將在被咬傷後二到八周之間出現. 通常受害人將在一周內痛苦的死亡.
World Rabies Day highlights dog vaccination programmes
世界狂犬病日強調狗的疫苗接種計劃
On 28 September – World Rabies Day – rabies experts at WHO and around the world are highlighting dog vaccination programmes as the most effective way to reduce the risk of this disease that kills around 50 000 people every year. Worldwide, dog bites are the cause of almost all human rabies’ deaths, with much smaller number of cases occurring each year from other domestic and wild animals, including bats.
在九月二十八日 - 世界狂犬病日 - 世衛組織和世界各地的狂犬病專家強調, 讓狗接種疫苗是最有效減少這種疾病風險的方法. 這個疾病每年大約殺死五萬個人. 在全世界使人類死於狂犬病的原因幾乎都是被狗咬, 還有一些零星案例是來自其他家畜和野生動物, 包括蝙蝠.
“We have all the tools to eliminate rabies but it’s an uphill battle to bring the disease to the limelight to initiate and sustain large-scale, regional rabies elimination programmes,” says Dr Francois-Xavier Meslin, from WHO’s Department of Control of Neglected Tropical Diseases.
來自世衛組織被忽視的熱帶疾病控制部門的Francois-Xavier Meslin博士說: "我們有全套消滅狂犬病的工具, 但這是一個長期的戰鬥, 需要大家關心這個疾病, 並維持大規模的區域性狂犬病消滅計劃."
Asia and Africa – 95% of human deaths
亞洲和非洲 - 95%的人死亡
Potentially dog rabies threatens over 3 billion people in Asia and Africa where more than 95% of human deaths occur. Although the disease is present in more than 150 countries, China and India together carry more than a third of the world’s health burden, with thousands of rabies deaths per year.
潛在的狗狂犬病威脅超過三十億住在亞洲和非洲的人們, 這個區域佔了95%以上死於狂犬病的人. 雖然疾病是目前存在於全球150多個國家, 中國和印度加起來承擔了超過世界三分之一的健康負擔, 同時每年死於狂犬病的病例有上萬人.
WHO recommendations
世衛組織的建議
Rabies is a particular threat to poor people living in rural settings where there are no measures to control the disease in animals, low awareness of the need to seek health care after a dog bite, and limited access to human rabies vaccines.
狂犬病的威脅, 特別針對貧窮人口居住的農村. 那裏沒有控制動物疾病的措施, 被狗咬傷以後要尋求醫療的認知度低, 以及人用的狂犬疫苗有限.
If a person is bitten or scratched by a suspected rabid animal, WHO recommends immediate thorough cleansing of the wound, multiple rabies vaccine injections and, in severe exposures, administration of rabies immunoglobulin.
如果一個人被疑似患有狂犬病的動物咬傷或抓傷, 世界衛生組織建議立刻徹底清洗傷口, 並接受多次狂犬病疫苗注射, 在嚴重的情況下, 給予狂犬病免疫球蛋白.
Cost-effectiveness of rabies vaccination
狂犬病疫苗接種的成本效益
Every year around the world more than 20 million people are vaccinated against rabies after being bitten. Around 40% of them are under the age of 15. The cost of the full treatment is around US$ 100. As this is equivalent to several months of income for many households in Africa and Asia, a suspect bite can cause a lot of financial stress and force families into debt to pay for the entire treatment schedule.
每年世界各地的超過20萬人被咬傷後接種狂犬病疫苗. 其中約有40%是15歲以下. 全程治療的費用大約是100美元. 對於非洲和亞洲許多的家庭來說, 這相當於幾個月的收入, 被咬傷嫌疑人的治療計畫可能造成龐大的財務支出壓力, 並使得家庭陷入債務困境.
“Vaccinating dogs is a cost-effective proposal in the long term as human post-exposure treatment is not needed in rabies-free areas,” says Dr Meslin. Dog vaccination costs are as little as US$ 0.50 per dog.
Meslin博士說: "讓狗接種疫苗是一個符合成本效益的建議. 在長期沒有狂犬病的地區, 人類接觸狗之後是沒有必要接受治療的." 每隻狗用的疫苗大約是0.5美元.
Kevin Le Roux, from the Department of Agriculture in the South African province of KwaZulu-Natal manages a project funded by the Bill & Melinda Gates Foundation that has cut the prevalence of rabies in dogs by more than half in just 3 years.
來自南非KwaZulu-Natal省農業部的Kevin Le Roux主持一個由Bill與Melinda Gates基金會資助的計畫, 在短短的三年內, 使狗的狂犬病患病率減少了一半以上.
“For the first time in 20 years, we have had a period of 12 months in which there were no human deaths from the disease in the province,” he says. “In KwaZulu-Natal, the number of humans affected by TB or HIV by far exceeds that of rabies victims. But rabies is such a horrific disease. It’s always deadly and we can stop it at relatively little cost.”
"這是20年來第一次, 在十二個月之間這個省裡沒有人因為這個疾病而死亡." 他說. "在KwaZulu-Natal省,結核病或愛滋病影響人類的數量超過狂犬病受害者. 但狂犬病是一個這樣可怕的疾病. 它總是致人於死. 然而我們可以用相對較低的成本阻止它."
Challenges to controlling rabies in dogs
控制狂犬病在狗群的挑戰
Controlling rabies in dogs is not without challenges. One of the main hurdles is getting political commitment and community support, says Dr Gyanendra Gongal, a scientist from WHO’s Regional Office for South-East Asia. “In many Asian countries, the domestic dog is neglected by veterinary services because, unlike livestock, they are not an economic commodity,” he says. “Stray animal control often comes under the jurisdiction of local governments and it can be a challenge to work with so many local authorities.”
控制狂犬病在狗群之間並不是沒有挑戰的. 主要障礙之一是獲得政治承諾和社區的支持, 來自世衛組織東南亞區域辦事處的科學家Gyanendra Gongal博士說 "在許多亞洲國家,國內的狗被獸醫服務忽略, 因為不像家畜, 牠們不是一種經濟商品," 他說. "流浪動物的控制往往來自地方政府管轄之下, 要和這麼多地方機關合作, 這可是一大挑戰."
Dogs thrive in urban environments, particularly near markets where food is easily accessible. Even dogs that have owners are often left free to roam the streets.
狗在城市環境中茁壯成長, 尤其是在容易取得食物的市場附近. 即使有飼主的狗, 也常被遺棄在街頭流落.
WHO collaborates with animal welfare organizations to promote “catch, vaccinate, sterilize and release” activities and encourage responsible dog ownership as part of comprehensive human and dog rabies control programmes.
世界衛生組織與動物福利組織合作, 提倡 "捕捉, 接種疫苗, 絕育和釋放" 的活動, 並鼓勵飼主對狗負起責任. 同時將這兩項行動納入全面性人與狗狂犬病控制計畫的一部分.
“Neighbouring countries need to work together to tackle this disease,” says Dr Gongal. “Infected dogs incubating the disease can be transported by motorcycle, boat or car over large distances. This can spread the disease to rabies-free areas, as has happened in Indonesia, and across national borders.”
“鄰近國家需要共同合作解決這個疾病," Gongal博士說. "感染疾病的狗可以經由摩托車, 輪船或汽車長距離運輸. 這可以使疾病傳播至無狂犬病地區, 這發生在印尼, 跨越國界的傳染."
Targets to eliminate rabies
消滅狂犬病的目標
Latin American countries have set targets to eliminate human and dog rabies by 2015. Countries in South-East Asia aim to do the same by 2020. Significant progress has already been made in particular in Sri Lanka, where mass dog vaccination has reduced rabies deaths from more than 350 in 1973 to 50 in 2010, and in Thailand where mortality from rabies has fallen from 170 deaths in 1991 to 7 in 2011.
拉丁美洲國家已定下目標, 在2015年消除人類和狗的狂犬病. 東南亞國家的目標則是在2020年做到同樣的目標. Sri Lanka已經有了重大進展, 特別是大規模的給狗接種疫苗, 使得狂犬病的死亡病例存 1973年的350人, 降到了2010年的50人. 泰國的狂犬病死亡率已經下降, 從1911年的170人降到了2011年的7人.
CuteLasty wrote:
另外, 通篇文章沒看到特別分開提及家犬跟流浪犬啊...
把有主跟無主的分開看是在 WHO 的狂犬病專頁
http://www.who.int/rabies/animal/dogs/en/index.html
不過提起這個就傷感情了,
因為最近愛狗人士特別喜歡拿這篇來攻擊無辜老百姓,
動不動就冠上「無知」「落後」「WHO早就說沒在聽」等等毀謗字句
卻完全無視裡面也是有提到
"However, the targeted and humane removal of unvaccinated, ownerless dogs may
be effictive when used as a supplementary measure to mass vaccination."
在有目標的方式人道移除未接種疫苗無主的狗,對於大規模疫苗注射計畫會有輔助的作用.
這篇並沒有提到撲殺不僅無效的文字,此篇Expert Consultation對於撲殺是否有效沒有否定,也沒有肯定。
另外講到其他國家的實例,往往也是愛狗人士選擇性認知失調的結果。
例如巴里島2008年狂犬病爆發
http://goo.gl/VxQ7rr
這是美國CDC上面對於巴里島事件的說明以及探討
當巴里島2008年爆發狂犬病時初期所採取的政策是,移除患有狂犬病的犬隻以及給予印尼
當地自製的狂犬病疫苗,且施行的地區僅有當地兩個統治區,因為此二統治區為一開始
爆發的區域.而初期政策會失敗的原因在這篇報導最後面的討論有說明,
1. 沒有足夠的經費執行,
2. 有大量的犬隻難以接近到(因為地形地域問題)且有很高的turnover rate
3. 長效性的狂犬病疫苗數量不足(印尼自製的疫苗效用每三個月就要補強一次),
4. inconsistent cold chains(這裡應該是指疫苗運輸所需要的冷卻保存問題).
並不是因為移除效果不好,而在這裡也需要注意的是巴里島當地的情況, 在巴里島90%的狗是有主人的,言下之意就是只有10%是流浪狗,但也因為飼養方式是在野外任其奔跑,所以會造成上述的第二點.另外,在巴里島所施行的政策一直都還是有移除,但由於那裡90%的狗都是有畜主的且部分區域因為宗教信仰問題導致移除會有困難,但一直都是有在執行的。而2010年下半年才開始執行大規模的疫苗接種是因為在,2009年澳洲政府捐贈了長效性的疫苗,且當地的NGO也開始對當地人做犬隻捕捉的訓練,再加上2010年World Society for the Protection of Animals的資助,所以到2010年下半年才開始執行大規模的疫苗注射並不是初期不做,只是沒錢沒能力沒資源做,但移除這個政策一直都在,且巴里島現在還在尋找適合控制當地犬隻數量的方法。
不覺得這跟台灣很像嗎?真的想下手防疫,卻因為大部分都是動不得的聖狗而功虧一簣。
黃煌煇廣場洗地板中,市長選完前請勿進入。
clarin wrote:
把有主跟無主的分開看是在 WHO 的狂犬病專頁
只是提醒一下樓主, 他引用的WHO文章沒有提及「這其中家犬是主力, 流浪犬為第二」, 這一點. 畢竟google到文章的人不一定有耐心看完整棟樓. 如果只看了第一篇, 他會怎麼認為呢?
這個社會很忙碌, 資訊來得太急也太快...

clarin wrote:
卻完全無視裡面也是有提到... (恕刪)
所以我說 WHO 寫文章非常的四平八穩, 哪邊都盡量不要得罪. 但是也造成了, 隨便拿一段看起來都很好, 但是意思往往會走樣的結果...

而且防治的重點往往在於政策的落實. 退一萬步來說, 即便今天如動保人士所希望, 不撲殺, 就地放養餵食. 並且注射疫苗和做絕育手術... 如果這樣的策略能100%執行, 那至少在防疫這一點上其實也沒差.
問題在於, 誰要扛起責任? 這就是我一直對於自己翻譯那篇文章中提到的 "local authorities" 一直很有興趣的地方.
如果今天 WHO 公開對台灣撂狠話說只能 TNR + 注射疫苗, 但是要100%落實不準餵食, 我倒是很有興趣看看會有甚麼反應.

clarin wrote:
4. inconsistent cold chains(這裡應該是指疫苗運輸所需要的冷卻保存問題).
是的. 冷鏈簡單的想, 就是黑貓的低溫宅急便. 麻煩主要是來自基礎工程建設. (其實黑貓的低溫宅急便還是常出包, 這個拿來運送藥品, 器官我可不敢用...)
台灣其實也還沒有完善的cold-chain制度跟法規..
關閉廣告