天使水果糖 wrote:
King Loser 就可以了

簡單明瞭,用法也正確

不用特別加the


嗯, 這是正確的

如果op的意思是說[那隻戴王冠的小蛇的身分是"魯蛇王"]

那麼King Loser 是ok的. 那隻蛇的名子叫做Loser, 而後身分是King. 不需要加上The.

可是, 如果那隻蛇只是一個"標誌", T-shirt想要表達的意思為[穿這件衣服的人是魯蛇王]

那麼使用 The King of Loser 會比較恰當. 這樣的說法就會表示為穿這衣服的是Loser, 而且還是"The" King of Loser. 然而蛇的圖案就只是個裝飾以及標籤而已了

King Loser 如果用在第二個例子其實也並沒有錯, 只是哪個稍微更恰當點而已



可是您確定要把Loser放在衣服上嗎

Imperium Fleet @ Star Citizen http://forums.starcitizenbase.com/

morgenroete wrote:
嗯, 這是正確的如果...(恕刪)

決定 King Loser
簡單明瞭

為搏出位一服脫光光
紅了就一件件穿回來

一切都是手段

感謝您的真誠勸告
HCY12356 wrote:
決定 King Lo...(恕刪)

Loser 用在字義上真是很失敗,難道魯蛇王真是失敗王的意思?
沒指名道姓請千萬不要隨便的對號入座,會鬧笑話滴. 草玩了莓 :)

morgenroete wrote:
嗯, 這是正確的如果...(恕刪)


放那個圖應該會被洨屁孩打吧

走路上要注意安全

臺灣口香糖 wrote:
放那個圖應該會被洨屁孩打吧, 走路上要注意安全



說不定洨屁孩人手一件呢!(蛇要用看起來很有霸氣的那種
突然想到紀曉嵐寫了竹苞兩個字,被做成匾額掛在廳上的事情
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!