九年前我有交往過一個,交往後不到三個星期就分手了.

原因是她在我車上插旗(吊滿韓製小布偶,屢勸不聽)

還有他"老木"說我長的像菲律賓人(當年喜歡衝浪膚色較黑)

並威脅我如沒好好疼她女兒,要叫他老爸扁我(聽說是軍中空手道的教官)
我想說

那她有整形嗎~~

酸~
mmppeegg wrote:
不是很多女生都這種個...(恕刪)


不見得吧! 公司有一個韓國客戶,
之前不管是他們來台灣或是我們出差過去,
大家都跟朋友一樣, (韓)老闆娘也沒有對(韓)老闆態度擺很高,
還常常開玩笑互虧!!!!
1.回送等等yoyoyo 巧克力,所以對不起,等等

2.我會chyokolritjom woleohmyeon 〜

3.這就是為什麼我能夠負擔得起這一點,寫達馬克

我用 google 翻譯的結果!
http://www.turtle-family.com/Discuz50/index.php
1. 요요요 다시보낸다ㅋㅋ
쵸콜릿없어서미안 ㅋㅋ
3월에오면 쵸콜릿좀 줄게~

1.唷唷唷!(語助詞)~又寄給妳了!呵呵...
抱歉沒有巧克力!呵呵...
到3月再給妳巧克力唷!

(譯者註:經小弟洽詢韓國女性友人得知,2/14情人節通常是女送男禮物或巧克力,等到3/14白色情人節才是男送女禮物或巧克力)

2. 아 이거 왜 돈내야되냐
다막 i love you 이런거밖에없어서
좀특별한거골랐어 너닮은거

2.啊~這個為什麼要出錢?『或,這個為什麼要花錢(買)呢?』
因為剛好全都有i love you
所以挑了比較特別的,像妳一樣(特別的)!


以上,並沒有提到音樂演出等事項。請卓參~
翻的不好的話,也請見諒!希望對您有幫助!


樓上的真厲害思米達!
建議你愛用國貨吧
不過你喜歡就好啦
畢竟愛情是不分種族的
hqseven wrote:
1. 요요요 다시보...(恕刪)


挖腮 好厲害的翻譯阿
謝謝^^

感謝大家的回覆
只能說
交往的時候能跟同個語系的会比較好

免的一天到晚都有這種 "翻譯"的功課要做 (我想它有時候也会找人翻譯我打的中文)

@@
hqseven wrote:
2. 아 이거 왜 돈내야되냐
다막 i love you 이런거밖에없어서
좀특별한거골랐어 너닮은거

2.啊~這個為什麼要出錢?『或,這個為什麼要花錢(買)呢?』
因為剛好全都有i love you
所以挑了比較特別的,像妳一樣(特別的)!

以上,並沒有提到音樂演出等事項。請卓參~
翻的不好的話,也請見諒!希望對您有幫助!



"다막 i love you 이런거밖에없어서"
的真正意思是"因為全都只有有i love you字樣的..."
也就是說,那個男的是不想送有此字樣的巧克力.

但原則上, 在韓國男生送女生巧克力,就是男得對女的有意思,
所以原po還是注意一下比較好.
다------막---------i love you 이런거---------밖에없어서
↓-------↓----------------------↓ --------------------↓
全部----剛好------i love you這種的(字樣)----- 除此之外...沒有,所以...

=>剛好只有i love you這種的,所以...
=>恰巧只剩有i love you字樣的,所以...
=>剛好除了i love you沒有其他的了,所以...

其實翻譯只要語意對就行了,基本上韓語跟中文的習慣用法還是有點差別,所以我習慣翻成台灣人"慣用"且"看的懂"的!~
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!