給遠在國外的女友的東西,我需要翻譯~~謝謝!!(新增照片在48樓)

寫德文如何?

ich liebe dich .
NIKE MAN wrote:
這就是我縫的三個套子...(恕刪)


好可愛!

看了目前的回文,還是覺得我在40樓翻的比較順耶,樓主去看一下啦 (打滾)
NIKE MAN wrote:
這就是我縫的三個套子...(恕刪)


有潛力...
連Hello kiwi 姐都被你電到地上打滾...

....所以重點還是在手機套
本資料僅供參考,使用者依本資料交易發生交易損失需自行負責
NIKE MAN wrote:
衷心的感謝lct12...(恕刪)


其實我本來有打好一篇翻譯了﹐後來突然覺得無聊才隨便寫寫。

原本打好的︰

These gifts are not particularly expensive, but they were all knitted by me from cast on to bind off.
The pouches aren't perfectly made but in every single stitch and thread, I sewed in my truest passion for you.
Hope you like it.
To my preciously beloved girl.

供你參考 (其它已經有寫得比較好的了)
維持長途的路很艱苦﹐may good luck float your way

之前開的玩笑就別放在心上了﹐抱歉
Group intelligence is multiplicative when idiots are involved
建議手機套還是送一個就好了,免得另一個剛好給她男朋友用...
shiauyu wrote:
看的出來你盡力了...(恕刪)


其實看下來我應該是翻的最棒的!

給我最深愛的女孩

For the girl I love the most!

這不是什麼貴重的東西

Even though this gift doesn't worth much

但都是我親手縫出來的

Yet, it's something I made myself

雖然做的不是那麼的完美

It isn't perfect

裡頭的每一針每一線卻也都是我最真心的愛意與心意

But, every thread has my deepest feeling and love for you

希望妳會喜歡

Hope you will like it

NIKE MAN wrote:
這就是我縫的三個套子...(恕刪)


嗯... 覺得中文比較搭
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!