Stallings wrote:又例如 MacOS X,其中的 X 也同樣是 10 的意思 這該不會也有人叫〝MacOS 叉〞吧?!找不到暱稱 wrote:並沒有人這樣叫...叉假片 當然!所以該唸字母音時還是要好好唸,避免積重難返。ohrackman wrote:ATOM = 一個湯姆 有無可能是因為「拿起CPU時會有〝啊!燙〞的情況產生,因此Intel將其CPU命名為Atom」?
ohrackman wrote:其實你們都錯了ATO...(恕刪) A-TOM 一個湯姆, 這個真的蠻有創意也很好笑說...補充一個單字 laser (雷射)大家應該都唸類似雷射的英文發音, 相信沒有人會唸一大串Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation
8800ultra wrote:借題問一下~那3DM...(恕刪) tage讀做踼居...= =" 這個不是去查英文字典就知了嗎?ATOM的A讀做æ...有點啊的音...TOM是念湯嗯...聽起來有點像"A"湯姆...呵呵呵...
我想要是那個字是一個字的代號,如Atom,vista,longhorn 自然是照字典發音念法至於Ikea好像是很常被討論的了,去奇摩知識加問一下就有了印象中瑞典人自己是念ee-ki-a,但是美國人是念eye-kee-a另外很像的還有Linux這個字Linux這個字在美國英文發音的話自然是lai nuks可是到了瑞典卻是l-ee-nooks但是作者卻是比較喜歡lynuks這個芬蘭發音...至於SATA那些為什麼有些會拼起來有些不拼起來我之前也很好奇去問,他們想法很單純,在遇到一個新的字,不知道怎麼念的情況下他們只是單看這個字拼起來容易不容易發音要是很難發音,他們就切開一個字一個字念,要是拼起來很順的,他們就會把他拼起來念也有可能是前面單音念,但是後面卻拼起來念的還有兩種念法都同時存在的,比如說A.S.A.P.,有人切開來念,也有人直接拼起來不過我覺得比較妙的是台灣電子業常常會有人自己把長的字截掉自創縮寫,可是又截的怪怪的,剛好變另外一個字造成會讓人誤會的字,這樣就有點怪怪的了XD另外關於本站,到底是mobl還是mob-ee-l還是mob-ai-l....我之前曾經去查過發音,好像三個都可以但是美國人都念mobl比較多....而英國發音好像偏向mob-ee-l