kohaya wrote:
之前看新聞哇哇哇,于美人說她以前不會唸agnis b,她都直接唸again b....

我以前也不會唸,就學日本人講"阿尼阿斯貝";學過法文的好友跟我說要唸"啊妞一思貝"。

好友還說光是b就不是唸b,唸be(這倒是跟西班牙文一樣);gn這兩個字放一起的發音太七八了..


我女朋友以前在agnes b上班, 一進去就先糾正, 那個b就唸英文字母b的發音.
我在想那個b要發be的音就是I want to be的be, 音標跟英文字母b一樣.
我想這應該就是正確的唸法.......

之前這邊還吵過一個話題, IKEA怎麼唸? 那個I有人唸"依",有人唸"唉", 各有各的說法.
其實美國,加拿大因為語調的關係, 唸成"唉". 後來有人在IKEA上過班的有出面講了,
以品牌所在地瑞典的唸法是唸成"依".

唸得對不對? 我女朋友說, 她們不在乎客人怎麼唸, 反正知道客人在講什麼就好了.
語言的用意在於溝通, 沒有絕對的正確或不正確. 同一語言都會有口音的問題了,
所以不用太過在乎到底有沒有唸對的問題.
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。 與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。
我也發現像機品牌nikon
台灣朋友念"你控", 外國朋友念"奈康"
誰對誰錯我也不確定
萬得佛 wrote:
我也發現像機品牌ni...(恕刪)


奈控或奈康 都對 都有聽我們公司外國人在發音

就是" 你控 " 是台灣特有發音的 偏偏聽到的都是這個居多 XD...


當場我開始懷疑起這些被媒體稱呼為"名模"的人到底知不知道自己手上拿的包包或者身上穿戴的名牌是來自哪國家?怎麼唸?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這個我就不同意了,
為什麼拿包包非得知道它的念法,它的國家?
那是崇敗名牌的人才會去吹毛裘疵地去了解這些東西吧,

雖道你每天吃的青菜,都知道它是什麼菜?產地是哪裡?
每天吃的豬肉,都知道它是什麼豬種,什麼部位?

acerg wrote:
奈控或奈康 都對 都有聽我們公司外國人在發音
就是" 你控 " 是台灣特有發音的 偏偏聽到的都是這個居多 XD...


Nikon的名字源自 Nippon Kogaku 日本光學
所以應該念 "尼控" 才是對的吧?
http://tiersen.pixnet.net/blog
acerg wrote:
但我看的一些電影還有親自去義大利聽到的 有的真的唸重音在前的...(恕刪)

這... Burberry 是英國牌子不是嗎???
那不就應該照英文的發音來唸???
我個人是沒有聽過任何台灣人以外的人把重音放在前面啦...
這部分要請大大指教了...

bluesystem wrote:
我在想那個b要發be的音就是I want to be的be...(恕刪)


那個 b 的確是發字母音, 不過是法文的字母音, 所以應該是唸 "貝" (不過帶點把舌頭往下壓的扁音...)

david92 wrote:
為什麼拿包包非得知道它的念法,它的國家?...(恕刪)


因為你回文的大大說的是 "名模", 不是一般人...
身為一個與時尚產業息息相關的人物, 卻連名牌的名字都念錯...
就好比一個工程師把 Macintosh 唸成 "賣新託許" 一樣,
連專有名詞都唸錯, 要人們怎麼看待你的專業素養???
記得某些科技人對於XP被念成插批很感冒。

唸的對不對真的很重要嗎?跟品牌忠誠或鑑賞力有關嗎?我很懷疑。

誠如nikon這個日本品牌,只因為用了英文字母,就被不同國家的人唸成不同的音,但不認識日文的人恐怕不會唸成[nikon]吧。問題是日文一定會這樣念,這時候我們該說這些歐美人士欠缺對該品牌的基本尊重嗎?

一個字怎麼念本來就會受到該國母語發音方式的影響,若說專業人士就不能唸錯,個人感覺兩者之間是沒有必然的關係啦。

美食、旅遊、中職、日劇、電影、音樂
阿凱1711 wrote:
記得某些科技人對於X...(恕刪)


I'm not totally agree with your comment.

Nikon 我以前的日本Vender 有的也是唸 奈康 也的唸 尼控
會唸尼控 可能就上樓上有人提到的 Nikon stands for xxxx xxxx,是日本公司 所以取其前面的音 直接發

但既然是Global化的世界 取其 最大眾化最多數的 發音 會是最保險且不會有爭議的
不管美國人或是歐洲人 看到Nikon這字 會唸成 奈康 的 一定是多數

當然你要堅持唸 尼控 也沒有人會管你的 反正都聽得懂

對日本人來說 只要你肯買他的 曝光機(買到算綏 :P ) 買他的 OVL機台 買他的 鏡片 相機 鏡框 或是Macro inspection機台 他管你要唸尼控 或 奈康 歡喜就好啦

上面有位樓主有問 Burberry 為什麼有人唸前重音
again! 有大多數 就會有少數 的確一些電影或是人士 真的是唸成前重音的
我突然忘了是哪部電影 但我在義大利的確有聽過 反正聽的很不順耳

還有有時候 口音 也是很大的因素 這會讓每個聽者 聽成不同的音

反正 我的想法 尊重! 可以唸對 盡量唸對 但不用去嘲笑不會唸或唸錯的人
會唸 真的也沒什麼 這年頭 賺大錢比較實際些 哈哈
我學生的時候有親戚請我陪他去買"尼科"的籃球鞋.
-他強任他強,清風拂山崗.他橫任他橫,明月照大江-
萬得佛 wrote:
我也發現像機品牌ni...(恕刪)

這個就跟本田的問題一樣
Honda以日文來說是唸轟達
仔細聽台灣本田的廣告也都是這樣唸
可是英語系國家大概因為音標的問題都是唸夯達比較多

文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!