賓士 (BENZ) 這個名子可能快要消失了


dc000 wrote:
大陸翻譯 "沒賽得失...(恕刪)

中國好像是"梅賽德斯-奔馳"
全世界是不是只有中國有長軸C?
現在中國車可以在台灣趴趴走是不是意味著以後大家也可以買到長軸C了呢??
正名為......盟西迪斯~沒差吧....

audi bmw 盟西迪斯最難念~

v0916473330 wrote:
不會啦!!本田CIVIC正名多久了,老一輩有些年紀的還不是很多人叫他喜美


老一輩眼中的喜美:
Civic => 喜美
C-RV => 喜美休旅車
Accord => 大台喜美,也叫雅歌
City => 新的喜美,有點小台
Fit => 喜美牌的車(無法形容車款,叫不出來)
hippolin wrote:
BMW
台灣人講:米將(台語) 國外:Bimmer

Mercedes-Benz
台灣人講:Benz(免魯) 國外:Mercedes


國外也通常會念成 Merc (Mercedes真的很長一串)

Volkswagen外國人也都直接講 VW
K11是nissan麻去舊款 k12是喜美7代 K13忘記了
Pachilla wrote:
未來的台灣分公司: ...(恕刪)


沒賽得虱 奔馳......中國叫法~
Why so prestigious?

Pachilla wrote:
台灣人這輩子沒有擁有Benz會死不瞑目

香港人也是叫「平治」,中國人不知是稱呼「梅塞德斯」?還是「奔馳」?





全球華文譯名一致化是不是可以藉此統一了?
莎士比亞曾說
玫瑰
不會因為它的名字不叫玫瑰
就失去了芬芳

所以
不管叫甚麼
欣賞的人還是很多...

louis0211 wrote:
還有念成 "吸米仔....(恕刪)


hhahahahahahahah
我笑了
選一下字嘛

Pachilla wrote:
未來的台灣分公司: ...(恕刪)


沒舌蒂濕好點
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)

今日熱門文章 網友點擊推薦!