Lionlin wrote:看你寫起來很驚天動地...(恕刪) 沒辦法 , 小弟也是近一兩年才開始踏入公路車圈 , 很多廠牌 , 規格 , 零件都還不是很懂 ,單純的喜歡騎車 , 看到老闆的 DI2 , 覺得真的是不錯的系統 .. 很多細節方便許多 ,雖然售價沒這麼平易近人 , 但是確實有他的優勢存在 ...PS: 目前抱著學習的心態閱覽
Maocrab wrote:今天車店通知Ultegra Di2到貨,可是我訂的車架搞不好根本還沒排上生產線... 雖然離題了,但是如果有之前的車架,還是可以先裝來體驗一下,有時單車這玩意就跟模型一樣,東換換、西換換也有一種樂趣~~~
geminirie wrote:不才小弟分享一下 應該是"前"變速器 不是中變速器......(恕刪) 這個應該是...台語發音以前在台中鄉下的車店,老闆都是說「中變仔」閩南語來到台北以後,發現說國語的老闆會說「前變」而說台語的老師傅也是「中變仔」但我相信英文有在看的人,會知道該說「前變速器」才是符合外國說法FRONT這幾個字應該是不太困難啦...不過會說「中變」的人,應該是台灣國語的延續發展吧...在地鄉土的說法閩南語簡易溝通:在後面的變速器叫做「後變仔」在車把手上面的叫做「手變仔」在中間的,就自然而然叫做「中變仔」不然你可以用台語發音念「前變仔」看看,真的不太好念(我看老師傅都這樣說)我也常常跟人說話國台語交錯時,中變前變混著說,很容易說錯各區域都有自己的說話,香港也有自己的說法就是...「波!」...
中變、前變都是變!何必為它怎麼"辯"?法律是連生活習慣都能當成認定的依據(民法)!況且台灣又不是以英文為主的國家'管他英文怎麼翻譯?不用腦漿好像被灌水泥似的!以為以小己的力量'就能改變的民間通稱!管它是"變"還是"便"或是"辯"NEW SRAM RED設計有沒有進步才是要討論的?