折...不全代表「斷掉」之意,也有「彎曲」之意,例如:折彎

折疊車....它本身就是由2個不同結構,利用固定銷加螺絲將2部份結合

只要將固定銷拿走,要解釋全斷也沒錯。
好多人都認為

折是有斷的意思,但中文對外國人來說之所以難學
就是因為中文字因為詞性的不同而有不同的解釋
最好的例子就是中國古文,常常有一個字而解釋成很多不同意思的
光看開版大上面所查到的解釋就有一大堆了
所以硬要把一個字定義於單一個用法那麼中文字的涵意是否就失去意義了?
而一路看下來有許多大大都引用了字典的解釋
小弟比較同意的是

摺=折疊

字典裡不也是這樣解釋?!

【摺】手-11-14
注音
解釋 (1) 折疊。如:「摺紙」、「摺衣服」。
(2) 可以折疊的、疊起的。如:「摺尺」、「摺扇」、「摺椅」。
(3) 可以折疊的本子,後亦指一般的小冊子。如:「奏摺」、「存摺」。

這也不是所謂的積非成是吧?!
若真要這樣探究下去是不是要去請問一下當初造字的倉頡先生到底是折疊車還是摺疊車?

樓上有幾位大大也說各家廠牌印出來的DM也會有錯字的時候
那麼「小摺快跑」會不會也有可能是錯字呢?!這書名我想應該是作者訂的吧
那麼作者是否真的確定是小摺還是小折呢?

不過根據字典的說法
小弟的想法是

當稱呼我們的車子時使用〝小摺〞(指小輪徑,可以折疊的自行車)
而車子的種類則是〝折疊車〞(指可以折疊的自行車)

綜合以上說法大伙不知道是否同意

可是說穿了.....管他是摺疊還是折疊
常常騎車就對了嘛!!!!
幹嘛這樣傷腦筋咧?
我是白月~白月的單車與駐唱生活 https://www.facebook.com/plm.moon

wifekiller wrote:
【摺】手-11-14
注音
解釋 (1) 折疊。如:「摺紙」、「摺衣服」。
(2) 可以折疊的、疊起的。如:「摺尺」、「摺扇」、「摺椅」。
(3) 可以折疊的本子,後亦指一般的小冊子。如:「奏摺」、「存摺」。
所有"摺"的解釋..... 都用"折疊"來描述........ 所以"摺"幾乎等於"折疊"。

所以折疊車沒錯....... 小(摺/折疊)車沒錯...... 簡稱小折或小摺都沒錯。
意境相似的,個人認為不太要這樣強求,
很多"假借"字,個人認為也是"當年"的將錯就錯,
反正"名人"寫的,不能說他錯.

不少人都寫"折"疊..

像折扣,就不會有人寫成摺扣,
存摺也不會變成存"折"吧! (這個難講,我看過電視劇字幕打奏"折"...)

PS:剛發現,我的firefox有自動校字系統,打存"折"會自已變存摺.
台灣人不是也常把freehub跟freewheel以及cog分辨不清?

只有鎖牙式飛輪才能叫做飛輪, 卡式花鼓搭配的那些齒片,要稱為齒片,但是也常常看到1堆人名詞的誤用
文字主要功能是用於溝通

我個人也覺得 折疊=摺疊 應該不算錯字

算是通俗用法吧

文字真要考究 很多古字 現在也都被整併了 早已不是原先的用法了

一般來說 我會覺得

折用於 硬物

摺用於可彎曲的軟物

所以折疊車 應該屬於前者

有些人也提出 折有折斷之義 而 摺是彎曲

如果是這樣 那更應該用折疊車

因為我門是把零件整個 折斷開 不是嗎 他的機構並不是"彎曲" 而是直接斷開

之後再"接回" 而不是 凹回原樣
那再問一個問題,花鼓=花榖 ?
好像花榖使用上比較正確,可是通俗的用法卻是花鼓比較多喔。
國民黨的惡,都是從民進黨嘴中聽到;  民進黨的惡,卻是親身經歷體會到的。
*~艾力克斯~* wrote:
那再問一個問題,花鼓...(恕刪)


花鼓 是由 HUB 英文的『音』譯得來的
有那麼嚴重嗎?
瞭解明白是在講什麼就好了
一定得要冠上某個字才行嗎?
像在台灣,大部份的人說話都沒在用捲舌音了
但是學校都有在教捲舌音,那麼那些該用捲舌音的沒說出來
那你是不是要一一去指正他們啊
那我看你光要指正這些捲舌音就指正不完了,還有空來指正這個折字
重點是能讓人知道是在講什麼就好了,有這麼難溝通嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!