accuphaser wrote:
台劇畫質差,那是因為本來的畫質就很爛...(恕刪)
不是這樣吧! 有的偶像劇在台灣撥出還是高畫質的, 經過樂事這一壓縮, 女主角的眼睛都模糊了,
字幕也變比較不清楚.
簡體字幕絕對是個問題, 並不是所有學習中的孩子都有辦法適應, 中文字本來就比較複雜,
比如說 "悲劇", 左岸用的是"杯具"! 連我這從小見習父親草書下 ( 簡體字很多由行草來的 ),
一開始都還丈二金剛摸不著頭緒, 更遑論小孩, 有的小孩會不懂裝懂, 沒說出來罷了!
-------------------------------
我只是想說: 你的說法我不同意, 至少樂事在畫質這關就通不過了.
說到方便, 網路資源一堆, 樂事在台灣有提供具競爭力的服務? 還一年 2500. 勒!