e1299129 wrote:
首先請先搞清楚,「高...(恕刪)
的確,解析度不代表畫質。
重點在於,當前的認知就是這樣。
高畫質電視=High Definition Television
英語中沒有所謂的畫質。
但 在華語地區高畫質= HD = 720P以上規格。
你去任何一間廠商問,高畫質電視的解析度是多少。多會告訴你是720P or 1080P。
要怪就只能怪 當初翻譯沒有翻譯好。
而如今金牌大風打出 480P高畫質 ,就會造成認知上衝突。
還有 請不要發私訊給我,我們並不熟好嗎。
tom71233 wrote:
你硬是要說480p就是高畫質時,就是在搞誤導,
何謂你所謂的用高畫質拍攝?你又如何知道MV是用你所謂的用高畫質拍攝?
請你先把你所謂的用高畫質拍攝定義清楚再來說服大家480p標駐高畫質沒有問題。
...(恕刪)