索尼BRAVIA CORE先前被網友吐槽沒提供繁體中文,只有簡體中文,今天選了一部2019年電影,IMAX 4K dts音效,結果居然連中文簡體繁體字幕也沒有,索尼當臺灣地區的消費者英文能力都很強?還是要訓練索尼用戶的英文能力?
感謝大家意見,可以選擇不看這部影片,當然可以,我就當看示範影片,看畫質聽音效也爽。只覺得索尼既然放上影片,基本的英文,中文主流字幕應該不可少,增加字幕難道對索尼這麼大一家媒體硬體公司有難度嗎?而且整個平台都是中文化,表示這平台介面是專屬於華人地區使用,至少也該放上簡體,繁體其中一個字幕吧!除非影片本身就是中文發音。
bbvvccjojotv wrote:感謝大家意見,可以選...(恕刪) Honey~告訴你一個大家都知道的秘密簡體字強國是沒有BRAVIA CORE的電視也是閹割版的Android所以...沒有繁體字字幕,更不要強求簡體字,就算有,那些驚人的翻譯,我想大概你是有看沒有懂e.g.TITANIC = 泰坦尼克號不知道是要飽讀多少聖賢書才會這般才藝可以翻譯出這麼驚世的鉅作你有兩個選擇:1 學好英文or2 自行找翻譯
saandgil wrote:Honey~告訴你一...(恕刪) 你應該沒搞清楚,不是只有在大陸地區才有大陸人啊!可能全世界各地都有啊!臺灣更是有一堆陸配,東南亞大陸人更多,而且幾乎都用簡體字,繁正體中文應該只剩臺灣地區在使用吧,所以臺灣地區才是正統中國文化保留地區。兩岸分隔已久,用詞翻譯有很大差異,除了專有名詞外,大同小異,我家看愛奇藝,騰訊大陸劇,就算用聽的不看字幕,也毫無任何問題。再來...怪自己書沒唸好,英文差,只好認了!而且,論音譯來說,TITANIC 翻譯成泰坦尼克,反而是比較合乎英文原音,鐵達尼跟英文原音尾音沒出來。