穿越时空而来 只为准确解读 诗经 尚书

我能肯定,历史上的诸多解释,绝对是错的

我不说我是正确的,但我可以肯定地说,他错在哪里。

我如果降生在孔家,西汉初年,你们的文化传承,将是多么辉煌



孔子时代的小学入门课程《诗经》,至少从西汉时代开始,就没人读得懂了。

一、关雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

1、《毛诗正义》说这首诗是歌颂后妃之德,这首诗啷个与后妃连得起来,我真没搞懂你们是啥子思维。

就一个起兴:斑鸠在河那边叫,摆明就是叫春、呼唤配偶。于是就来歌兴了,就唱:漂亮的MM,帅哥好逑。
逑,毛云“匹也”, 本亦作仇,郑玄童鞋云“怨耦曰仇”。

到底是 仇,还是 逑?

原本是仇,音求,后人改的逑,仇和逑是一个意思,好逑:佳偶。

这个解释,并不是很准确。后面还有这样的一个句式:赳赳武夫,公侯好仇。——《诗•周南•无衣》。

这个 仇,肯定不应该改成逑,容易让人误会。
那个时候的文字,是正反两用的,即仇:伙伴、朋友、助手、对手、冤家。

窈窕淑女,君子好逑:漂亮的MM,是帅哥的爱和瞅(乐与哀、朋友和冤家)。
这样解释,下文才出得来他的愁绪。
孔子说:关雎,乐而不淫、哀而不伤。
这个哀,就是愁。
唉呀,孔子肯定是搞懂了的,他的弟子太笨了,曾参在其中是算愚钝的。孔子说的,不是我说的。


完整版
http://club3.kdnet.net/dispbbs.asp?boardid=1&id=6705173





你看得懂尚书、诗经了,你再看秦以后、乃至春秋战国时期的文字,就跟白开水一样

尚书
纳于大麓,烈风雷雨弗迷。

大麓:大山。

《釋名》山足曰麓。麓,陸也。言水流順陸,燥也。

大麓:大燥、吹捧。

译文:故意叫众人吹捧,吹得狂风闪电(舜)无动于衷。

咔咔咔咔,四千多年的文学如何?


完整版
http://club3.kdnet.net/dispbbs.asp?boardid=1&id=6802691

文章關鍵字
整篇簡體,0分伺候

樓下的你想怎麼處理?

GSX-R1 wrote:
整篇簡體,0分伺候樓...(恕刪)




整篇簡體..還是零分...外加.浸豬籠....

jiaju999999 wrote:
我能肯定,历史上的诸...(恕刪)


看不懂
歡迎加入小惡魔聊天室
jiaju999999 wrote:
我能肯定,历史上的诸...(恕刪)


孔子寫的是草書 不是寫簡體字

簡體字 與中華文化脫節了唷

叶 > 葉

這有誰看得懂呀
andy9999 wrote:
孔子寫的是草書 不是...(恕刪)


尚书
惟口出好兴戎,朕言不再



难道正体字 你就懂了,尚书没有正体版的嘛。

看的懂字是小学生的功课。

饱读诗书 (诗经 尚书),和正体字 简体字没有一毛钱的关系,更和和中华文化脱节与否没有关系。

jiaju999999 wrote:
尚书惟口出好兴戎,朕...(恕刪)


記得要配溫開水唷~
jiaju999999 wrote:
尚书惟口出好兴戎,朕...(恕刪)


回家吃藥了~~~
乖~~~


樓上的~~~真有默契

nadalalan wrote:
426游回去吧!...(恕刪)



[不要用數字來簡稱...沒禮貎...]


那可以麻煩你穿越時空回去教他們嗎...

這裡很危險...

不要留在這了...





Hugo0625 wrote:
[不要用數字來簡稱....(恕刪)


簡體版故障了嗎...
Touching Your Heart
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!