As the time and cost of making a clip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failure.
文章關鍵字
Version 1: 不久的將來,視頻短片的製作時間將降至數日,而製作成本也將被控制在數百美元,屆時,短片作者將能夠天馬行空的發揮創意而不必過於擔心失敗作品所帶來的損失了。

Version 2: 我們很快就能只花幾天和幾百元便製成一部短片了,到時候就不必擔心失敗的損失,而盡情發揮創意了。

兩者側重不同,V1側重于 “不必過於擔心失敗作品所帶來的損失”,V2側重于“從而盡情發揮創意了”。V1結構嚴謹,V2簡潔直白。
這應該是再講 工程師的晶片製作吧?
而不是 節目製作吧?@@

As the time and cost of making a clip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failure.

如果照字面來翻的話:
由於時間還有製作晶片的價格降低到幾天還有幾百塊(美金吧?),工程師們可以(得以)馬上是很自由的去讓他們的想像力嘶吼,而不用(擔心)被昂貴的失敗所懲罰。

比較中文化的說法:
由於晶片製程上時間的縮短以及價格降低至數百塊(美元),使得工程師們不用再擔心會有昂貴的失敗,而能盡情的發揮他們的想像力。

我以為這樣比較OKAY,@@" 敬請指教...
應該是Chip不是Clip吧
Clip翻起來怪怪的
對齁= =
我一看到 我把 CLIP 直接看成 CHIP....
所以啦 應該是 CHIP才對吧= =(汗)
我的翻譯:
直到製作晶片的時間與成本,降到只有幾天以及只需要幾百元的時候,工程師很快地就可以讓想像力自由奔馳,而不會因為重大的缺失而被處罰
另外...soon應該改為soonly
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!