如題,想請問各位大大,有人知道例如"永恆的親情"的英文拼法或是這之類的英文片語嗎?
文章關鍵字
Eternal dear ones~
插花一下

請問一個問題!

登山的英文怎麼講?


在台灣登山都叫mountain climbing

可是我問外國人我跟他們說mountain climbing

他說

mountain climbing=rock climbing

rock climbing=攀岩

因此mountain climbing=攀岩

那我就問他們背一個大背包去山上走好幾天叫什麼?

他們說go hiking

go hiking在我國中課本好像是翻成健行的意思

健行與登山其實是差不多的,只是程度上的不一樣

就像爬山與登山的意思也是程度上的不一樣

於是心中有一個疑問…

我們明明是用腳走路去山上…

但為何要說用「爬」山

我們是用走的,所以應該叫走山…

可是走山又是另外一個意思了…

那mountain climbing這樣的用法是對還錯呢?

還是說這是台式英文的一種?雖不是常用的說法但外國人也可以懂就是了
老爺別這樣,少奶奶會罵!
雅痞 wrote:
插花一下請問一個問題...(恕刪)

你如果像電影裡面用冰爪冰釜去"爬"山, 真的用爬的, 那可以用 climbing
但是我們一班爬山都是用走的, 所以只是 hiking...
會用到手的就可以算climbing
沒有的話就是hiking
應該是這樣吧
以前學的是四肢接觸到地上就叫climbing
只用兩隻腳接觸到地上的都叫做hiking
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!