lchhank wrote:Sex Best C...(恕刪) 你確定 9 個字母真的比 6 個好記嗎?你知道好幾種語言的 X 也是那樣發音嗎?怕難唸,你看到非英語的都能唸對嗎?外國人學中文的標準就是漢語拼音,這才是方便。
意譯:1.New Taipei City2.New Pei City音譯:1.威妥瑪拼音 Hsinpei City2.漢語拼音 Xinbei City3.通用拼音 Sinbei City如果要選擇用「音譯」,那意譯的New Taipei City等都可以直接淘汰了而台灣一直以來縣市級名稱英譯一致使用威妥瑪拼音(台北Taipei、新竹Hsinchu、台中Taichung等...)如果是新北市這種縣市級的英文名稱,最好能夠與其他縣市一樣使用威妥瑪拼音(Hsinpei City)假如要用漢語拼音的「Xinbei City」,等於它將成為全台唯一一個縣市名使用漢語拼音的縣市換句話說,有刻意向中國大陸靠攏的嫌疑(中國全國統一使用漢語拼音)而漢語拼音和通用拼音在台灣也都看得到,但絕對不是縣市名英譯使用,而是道路名目前台北市的路名一律使用漢語拼音;台北縣的路名一律使用通用拼音同樣一條中正路,北市的路牌寫的是ZhongZheng Rd.;北縣的路牌則是JhongJheng Rd.順帶一提,也有例外不是使用音譯的路名,例如市民大道不是ShiMin Blvd.,而是Civic Blvd.
doitit wrote:意譯:1.New T...(恕刪) 其它縣市都是在新制制定前成立,只有新北市是在新制制定後才成立的。法律上有舊事物可選擇舊法或新法、新事物只能選擇新法的規矩,因此新北市必須使用 Xinbei City。漢語拼音是國家標準、也是聯合國標準了,新加坡也用,這跟中國沒有直接關係。目前台北縣的路牌其實相當混亂:老的還是注音二式,前幾年做的是通用拼音,最近掛的是漢語拼音。日後升格了應該會逐步汰換至漢語拼音,這是國家政策。
lchhank wrote:漢語拼音真的好嗎?外國人真的有辦法唸的出來嗎?...(恕刪) 放心,會有這些拼音系統的出現,就是為了可以用英文字母呈現出原音的唸法方便讓不懂中文的歪國人可以看到拼音便直接唸出來一般來講無論是威妥瑪、漢語、通用拼音等,外國人都能唸出來而之所以會有那麼多種拼音法,是因為這些字母沒辦法將中文原音完全無誤的表達出來譬如台北的「北」字,漢語拼音用Bei;威妥瑪拼音用Pei但這兩個英文發音都只能「接近」北字的發音,實際上Bei或Pei的發音都不完全等於「北」至於外國人有沒有學過漢語拼音等拼音跟看到這些拼音會不會唸完全是兩回事前面講到,有這些拼音系統的出現,就是為了可以用英文字母表達出原音的唸法如果還要學過漢語拼音才能唸出來根本就是本末倒置就像如果你看到spider man不會唸,但旁邊有附註注音 ...你就能輕易地唸出大概的發音,而且是你不懂英文的前提之下如果你已經學過英文了,幹嘛還要看注音呢?換句話說,如果外國人已經學過中文了,那幹嘛還要拼音呢?所以請不要再擔心歪果忍看到拼音會不會唸的問題了