Stallings wrote:會不會太反應過度?不...(恕刪) 其實,他們都不知道福建話的台語發音其實就是「福佬」話「河洛」只是比較好聽的翻譯福佬指的也是閩南一代的人台灣話是其中一個分支總的來說,即使你沒有褒貶之意但人有自尊自卑之心聽者有意的事就多到不勝枚舉了
Stallings wrote:會不會太反應過度? 不過就是要表達河洛人...(恕刪) 那客佬有何不妥?一邊說委屈。一邊給人這福佬稱號閩南,河洛都是可以辨別的說法,硬是成福佬還裝不懂?說客家話會感覺有委屈才是反應過度
huhupig wrote:那客佬有何不妥?一邊...(恕刪) 我是覺得你反應真的是太大了客家人沒事就要給人家開版調戲一下 閒聊版 兩性版都是有人會刻意開版講閩南人怎樣嗎?事實上 我自己跟閩南人結婚後 發現閩南人 的陋習更多不過 也已經隨著社會的變遷 有所調整所以 客家人到底是怎樣 根本難以定論
huhupig wrote:福佬? 會這樣說有尊...(恕刪) HOLO這麼族群 目前有好幾種說法! 閩南 福佬 河洛 等! 沒想到你那麼介意!有些HOLO人對閩這個字超敏感! 那用HOLO好不好!??? 這下沒意見了吧!客語如果不是那麼式微 怎需這樣努力??? 以前沒客家電視台時!電視打開來只有兩種語言 北京話 HOLO話!不是嗎???