阿瑁amao wrote:您說對岸的漢語拼音...(恕刪) 我真的很佩服你可以在這裡一本正經地胡說八道,你的結論和體會都是完全錯誤的,你人都去大陸工作了,你有時間真的可以好好請教一下你身邊的大陸朋友同事。拼音拼出的就是精準音,絕不是近似音,你會這樣感覺我想是因為台灣有些地方亂用羅馬拼音造成的誤解。而且論講國語誰更標準的話,明顯是大陸人比台灣人說得更標準啊,台灣人說話不翹舌,無輕音,我感覺問題更大一些。。。
赤果果 wrote:當然可以拼出來啊,不然大陸小學生怎麼拼的?你還是沒理解到拼音到底是什麼東西,把它和英文混為一談。。。把第一句話拼給你看:dāng rán kě yǐ pīn chū laí ā ,bù rán dà lù xiǎo xué shēng zěn mē pīn dē ? 是我不太懂漢語拼音所以有點疑問然:捲舌音,但rán看不出有沒有捲舌?可:ke?看後面很多字都有e。可是怎麼發的音好像都不太相同?
kantinger wrote:注音拼一個漢字單字...(恕刪) 也是三個音節啊,比如裝,拼成zhuāng,共有zh,u,ang,三個音節,拼音在學習的時候也是以音節為單位來學習的,不是學習單個的字母,說來說去,你根本就是把拼音和英文字母混在一起,才會有這麼多誤會。
orea2007 wrote:是我不太懂漢語拼音...(恕刪) 我跟你解釋一下,用r來拼代表的就是捲舌音,如果不是捲舌音的字,比如藍色的藍,那應該是拼成lán,r代表捲舌,l代表不捲舌,同理,z,c,s代表平舌,zh,ch,sh就代表捲舌,比如死拼成sǐ,屎拼成shǐ注音符號的聲調是習慣加在後面,拼音的聲調是加在韻母的上面。還有你說的那個ke的問題,因為e是很經常用到的韻母啊,拼出什麼來,還是要看聲母是什麼。
從學術的角度看,注音符號是專門為漢語設計的,最適合從近古到現代的漢語北方話語音,它是不需要任何特殊規則的很科學化的系統。而漢語拼音就有很多特殊規則,例如衣(yi)屋(wu)裡的y、w不是聲母,而是特殊規定的「零聲母補位符」。又如注音符號的寫法完全符合漢語音韻學的四呼系統:開口呼、合口呼、齊齒呼、撮口呼(無介音、介音、介音、介音),而使用拉丁字母的漢語拼音為了拼寫簡短,規定ien()寫成in,ieng()寫成ing,ueng()寫成ong等,就不符合四呼的體系了。
yutaiC wrote:台灣(中華民國)真是一個很妙的種族全世界每個國家或是種族一直在保護自己的文化只有這塊土地上的人不曉得甚麼原因一直想把自己的文化抹去 對阿很奇妙喔 而且鼓吹的又多半不是真的台灣人才奇特為什麼很急著想把你我的在地文化消除 大家想一想吧全世界為什麼只有台灣用注音???這種無聊問題為甚麼會有人真的提出來?就像問日本人為甚麼不改用英文來和全球聯通還在用全世界唯一的日文 還五十音哩更多順便聯想一下短短這幾年 台灣舊有古蹟一直持續的出現 很奇特的大火燒掉 新聞